Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
De Rotterdamse mentaliteit: Niet l..., maar poetsen!
English translation:
Actions speak louder than words
Added to glossary by
Inge Dijkstra
Feb 25, 2008 11:02
16 yrs ago
Dutch term
De Rotterdamse mentaliteit: Niet l..., maar poetsen!
May offend
Dutch to English
Social Sciences
Slang
expressions
De tekst heb ik niet voluit genoemd, aangezien deze mogelijk als offensive kan worden beschouwd. Maar het gaat om de tekst voor congresmappen op de Hogeschool Rotterdam, waar "de Rotterdamse mentaliteit" tot uitdrukking komt in de opzet van vele opleidingen. Deze term is in de betekenis van "aanpakken" en "mouwen opstropen".
De tekst in zijn geheel: "Rotterdam is voor Hogeschool Rotterdam veel meer dan de meest uitdagende regio van Nederland. De Rotterdamse mentaliteit zit in
onze bloedbaan." (Never mind de fout in bloedbaan, dat moet uiteraard "bloed" zijn.)
Wie helpt? Thanks! Inge
De tekst in zijn geheel: "Rotterdam is voor Hogeschool Rotterdam veel meer dan de meest uitdagende regio van Nederland. De Rotterdamse mentaliteit zit in
onze bloedbaan." (Never mind de fout in bloedbaan, dat moet uiteraard "bloed" zijn.)
Wie helpt? Thanks! Inge
Proposed translations
(English)
2 +3 | Actions speak louder than words | Saskia Steur (X) |
Change log
Feb 25, 2008 11:25: writeaway changed "Field" from "Other" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Education / Pedagogy" to "Slang"
Proposed translations
+3
12 mins
Selected
Actions speak louder than words
Just a thought, to keep it nice and clean and maintain the 'talking' versus the 'action' elements.
Peer comment(s):
agree |
Margreet Logmans (X)
: Wilde ik net als antwoord gaan invoeren!
0 min
|
Twee zielen... dankjewel, Margreet
|
|
agree |
writeaway
: if you want to give a Sunday school version and change the register completely. Van Dale gives 'cut the crap and get down to work'.I don't understand why you all think it has to be so prudish for English speakers. ;-) /it can't get much 'netter' than this
12 mins
|
thank you, writeaway. I don't think it necessarily has to be prudish, but the asker has indicated to be looking for a 'nette vertaling'
|
|
agree |
Marijke Singer
: Cut the crap... is not so offensive: see http://news.bbc.co.uk/1/hi/entertainment/tv_and_radio/344282...
6 hrs
|
Thanks, Marijke!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everyone! Ben het absoluut eens met Margreet dat dit soort uitingen (lees: the offensive ones) niet op officiële papieren thuishoren! Dit lijkt me dus inderdaad een prima en 'nette' oplossing!"
Discussion
Graag toch wel een 'nette' vertaling!