Glossary entry

Nederlands term or phrase:

Retailers kiezen voor een rode draad en daar sturen we zelf ook naar toe.

Engels translation:

consistent policy/ systematic approach

Added to glossary by Lucy Spring
Aug 19, 2004 21:58
19 yrs ago
1 viewer *
Nederlands term

Retailers kiezen voor een rode draad en daar sturen we zelf ook naar toe.

Nederlands naar Engels Marktbewerking Detailhandel
Wordt het een kwestie van veel eisen en komen er geen gespreken meer op gang over marktbenadering [...] dan is dat puur korte termijn-denken. Retailers kiezen voor een rode draad en daar sturen we zelf ook naar toe. En die rode draad moet niet 'prijs' zijn. Dat kan ook niet.

I really don't understand what their point is. What is this 'rode draad'?

Proposed translations

+2
7 min
Selected

consistent policy/ systematic approach

is what I take "rode draad" to mean.
Peer comment(s):

agree Tina Vonhof (X) : or maybe 'continuity'.
9 min
agree Iris70
9 uren
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes, this would fit the bill nicely. Thank you."
9 uren

as to marktbenadering = marketing

I think you're a little confused about 'marktbenadering' since you pou [...] behind it.
Some Dutch people are struggling with 'marketin' since it's English and means actually 'op-de-markt-brenging'.
In my opinion, the best translation is marktintroductie, but sometimes you find marktbewerking or marktbenadering.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search