This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 11, 2011 13:17
13 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
gefiseleerd
Dutch to English
Other
Other
This term comes from a (Dutch) text on assertiveness training where various situations are described and the participants must enact role-plays. The entire situation reads as follows:
'Je zit in een gezelschap te luisteren naar een verhaal van iemand. Je kunt duidelijk horen dat hij gestudeerd heeft, want hij gebruikt allerlei moeilijke woorden. Je hebt moeite om hem te begrijpen. De vriendelijke heer zit stevig op zijn praatstoel en je voelt zichzelf steeds dommer worden want iedereen zit erbij alsof ze het volledig begrijpen. "Ja" zegt de man "De gedachten occulteren is een genre dat vooral in Amerika wordt gefiseleerd". Je zegt:……….'
Any suggestions on how to translate this sentence, and particularly the word 'gefiseleerd', would be much appreciated: "De gedachten occulteren is een genre dat vooral in Amerika wordt gefiseleerd."
Unfortunately, there is no more context or explanation. I think the sentence itself is supposed to represent a bit of 'intellectual mumbo-jumbo'!
Thanks a lot in advance.
'Je zit in een gezelschap te luisteren naar een verhaal van iemand. Je kunt duidelijk horen dat hij gestudeerd heeft, want hij gebruikt allerlei moeilijke woorden. Je hebt moeite om hem te begrijpen. De vriendelijke heer zit stevig op zijn praatstoel en je voelt zichzelf steeds dommer worden want iedereen zit erbij alsof ze het volledig begrijpen. "Ja" zegt de man "De gedachten occulteren is een genre dat vooral in Amerika wordt gefiseleerd". Je zegt:……….'
Any suggestions on how to translate this sentence, and particularly the word 'gefiseleerd', would be much appreciated: "De gedachten occulteren is een genre dat vooral in Amerika wordt gefiseleerd."
Unfortunately, there is no more context or explanation. I think the sentence itself is supposed to represent a bit of 'intellectual mumbo-jumbo'!
Thanks a lot in advance.
Proposed translations
(English)
4 | The occultation of one's thoughts is a genre mainly in America worked to perfection | Kirsten Bodart |
References
a bit more context | writeaway |
Proposed translations
22 mins
The occultation of one's thoughts is a genre mainly in America worked to perfection
Definitely pretentious. 'Fiseleren' does not exist. I think it is 'ciseleren' (c is under the f on the keyboard). 'Ciseleren' means 'to chisel', but also, figuratively, to work finely or something of the sort, like a silversmith. It is that profession that delivered the term together with cookery.
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2011-03-11 13:57:28 GMT)
--------------------------------------------------
That could also be a typo, indeed, but normally fusilleren is written with two ls, as you have seen. At any rate, I have never come across any real figurative meaning of 'fusilleren' in that respect... Unless, the person is supposed to be speaking dialect and his words are badly written to mimick his speech. That said, though, that is not common in Dutch, at least not in training manuals I wouldn't think. I think 'ciseleren' suits the context better, both of admiration of America culture and desperate snobbery.
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2011-03-11 13:57:28 GMT)
--------------------------------------------------
That could also be a typo, indeed, but normally fusilleren is written with two ls, as you have seen. At any rate, I have never come across any real figurative meaning of 'fusilleren' in that respect... Unless, the person is supposed to be speaking dialect and his words are badly written to mimick his speech. That said, though, that is not common in Dutch, at least not in training manuals I wouldn't think. I think 'ciseleren' suits the context better, both of admiration of America culture and desperate snobbery.
Reference:
Note from asker:
Thanks for the contribution, Kirsten. I did see sources on the net which suggested the same (typo for 'ciseleren'). But I also came across a site with names of professions, one of which was 'fiseleer' = 'fusileer' : http://www.oudeberoepsnamen.nl/beroep/letterF.html |
..contd..So I'm wondering whether, after all, 'fiseleren' might be referring to 'fusileren' or execute/shoot down/dispense with..? Just a thought! :) |
Reference comments
1 hr
Reference:
a bit more context
http://books.google.com/books?id=w22G9al07FIC&pg=PA168&lpg=P...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-03-11 15:21:02 GMT)
--------------------------------------------------
De arbeidsvoorwaarden, waaronder het „fabriekspersoneel"
werkte waren in dien tijd allesbehalve gunstig! Den
2oen Juni 1765 klagen eenige Rotterdamsche ingezetenen,
die ongeveer een jaar op de karottenfabriek van den heer
Willem Eek hebben gewerkt en die 's nachts op den zolder
van den meesterknecht, zijnde boven een pand in de Zandstraat alhier, hebben getrokken en gefiseleerd karotten<b/>, dat ze voor dat werk nooit eenige belooning hebben ontvangen
http://rjb.x-cago.com/GARJB/1943/12/19431231/GARJB-19431231-...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-03-11 15:21:02 GMT)
--------------------------------------------------
De arbeidsvoorwaarden, waaronder het „fabriekspersoneel"
werkte waren in dien tijd allesbehalve gunstig! Den
2oen Juni 1765 klagen eenige Rotterdamsche ingezetenen,
die ongeveer een jaar op de karottenfabriek van den heer
Willem Eek hebben gewerkt en die 's nachts op den zolder
van den meesterknecht, zijnde boven een pand in de Zandstraat alhier, hebben getrokken en gefiseleerd karotten<b/>, dat ze voor dat werk nooit eenige belooning hebben ontvangen
http://rjb.x-cago.com/GARJB/1943/12/19431231/GARJB-19431231-...
Note from asker:
This situation description has certainly been 'extracted' from this book for the training material that I'm translating. But there is no more context, unfortunately. Just that same situation. Thanks for the input. |
Discussion
http://www.linkedin.com/pub/jan-schouten/5/752/99b
Of course I don't know who your client is and if that would be appropriate...