Glossary entry

Dutch term or phrase:

finale kwijting en decharge

English translation:

final acquittance and discharge

Added to glossary by Michael Beijer
Mar 2, 2009 01:05
15 yrs ago
10 viewers *
Dutch term

finale kwijting en decharge

Dutch to English Law/Patents Law (general) contract
XX. Na effectuering van het hierboven bepaalde, verlenen partijen finale kwijting en decharge uit deze overeenkomst.

---------------

Anyone have a nice clear way of saying this in English?
Thanks!

Michael
Proposed translations (English)
4 final acquittance and discharge

Discussion

Michael Beijer (asker) Mar 2, 2009:
How about this? XX. After effectuation of what has been stipulated above, both parties obtain full and final settlement and discharge from this agreement.

Proposed translations

4 hrs
Selected

final acquittance and discharge

I think this might be better... your suggestion is also ok, it just doesn't flow nicely
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search