Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
certificaten in eigendom ten titel van beheer
English translation:
in trust
Dutch term
certificaten in eigendom ten titel van beheer
4 +1 | in trust | Chris Hopley |
Non-PRO (1): writeaway
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
in trust
E.g. "The object of the foundation is acquire and administrate shares in the capital of the private limited company established in Rotterdam in trust in exchange for certificates of ownership given."
The administratiekantoor becomes the legal owner of the company, while the holders of certificates become the equitable owners.
Cf. also 'fiducia cum amico'.
thanks Chris! |
yes that was my feeling too, Jarry |
Something went wrong...