Glossary entry

Dutch term or phrase:

"dienstaanbieder" vs "dienstverlener" (context: DigiD/eID authentication)

English translation:

government service provider [dienstaanbieder] vs service intermediary [dienstverlener]

Added to glossary by Kitty Brussaard
Oct 7, 2016 19:26
7 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

\"dienstaanbieder\" vs \"dienstverlener\" (are they the same thing, of juist niet?)

Dutch to English Tech/Engineering IT (Information Technology) audit report re big IT project
The author of my text keeps using these two as if they were different, as in:

"Beschikbaarheid van de dienst voor beheerders, dienstaanbieders, dienstverleners of burgers (productieomgeving)"

"Dienstaanbieders/dienstverleners kunnen hun implementaties testen zonder gebruik te maken van echte persoonsgegevens en zonder over en weer elkaars testen te beinvloeden."

"Een ketentest omgeving moet tijdens kantooruren bereikbaar zijn voor dienstaanbieders/dienstverleners om testen uit te kunnen voeren."

"Dienstaanbieders/dienstverleners worden in staat gesteld hun koppeling te controleren."

etc.

*****************************

I'm inclined to think they're just synonyms, but thought I'd ask here just in case.
Change log

Oct 12, 2016 13:09: Kitty Brussaard Created KOG entry

Oct 18, 2016 12:13: Kitty Brussaard changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/791104">Kitty Brussaard's</a> old entry - ""dienstaanbieder" vs "dienstverlener" (context: DigiD/eID authentication)"" to ""government service provider vs service intermediary (in this specific context)""

Discussion

Michael Beijer (asker) Oct 10, 2016:
thanks Kitty yes, I also wasn't entirely convinced yet re "administrator"
Kitty Brussaard Oct 10, 2016:
@Michael Seems absolutely fine to me, apart from beheerders > administrators. I haven't really looked into that one yet. All I know is that the 'beheer' of DigiD itself lies with Logius: "DigiD is nu in beheer bij de gemeenschappelijke beheerorganisatie van de overheid: Logius." See https://nl.wikipedia.org/wiki/DigiD.

As for specifying 'service providers' (NL dienstaanbieders) more fully as 'government service providers', this makes sense in your context (DigiD). The Dutch Standardisation Forum seems to agree with you on this one:

This guide is meant for a service provider offering an individual service and structuring and managing this service themselves. With the intention to reduce the burden of management, costs and risks, government service providers increasingly often outsource all or part of their confidential services.
http://docplayer.net/18989635-Assurance-levels-for-authentic...
Michael Beijer (asker) Oct 9, 2016:
@Kitty: Do you think sth like this would cover it:

"Beschikbaarheid van de dienst voor beheerders, dienstaanbieders, dienstverleners of burgers (productieomgeving)"
=
"Availability of the service to administrators, government service providers* [‘dienstaanbieders’], service intermediaries [‘dienstverleners’] or citizens (in a production environment)."


* "government service providers" here meaning sth like: government bodies & organisations performing government activities, and in the context thereod providing digital services to citizens
Kitty Brussaard Oct 9, 2016:
@Bryan I understand why you're referring to the roles defined in the ITIL framework for IT Service Management. I'm well familiar with these concepts myself and I was initially thinking in the same direction.

However, in the DigiD/eID authentication context, the various roles are defined quite differently. See for instance the last reference in my reference comment as well as the various other references which have direct relevance for Michael's text/context.

Just to name a few things, the roles of 'dienstaanbieder' and 'diensteigenaar' are two distinct roles that will be executed by different parties if the service in question is offered by multiple 'dienstaanbieders'.

Also, the 'diensteigenaar' is here defined as "de partij die beslist over onder de indeling en naamgeving van de diensten en over alle beleidsmatige aspecten die gelden voor de betreffende dienst, zoals het vereiste BETROUWBAARHEIDSNIVEAU".

Idem, the dienstverlener/dienstbemiddelaar here is "een EID-DEELNEMER die de HANDELENDE PERSOON ondersteunt in het afnemen van een digitale dienst en is verantwoordelijk voor de juiste totstandkoming van het transactiebericht dat wordt verstrekt aan de DIENSTAANBIEDER".
Bryan Crumpler Oct 9, 2016:
Here's more info to review to see how they fit... ...but without your full document at my disposal, I can't narrow down the terms for you. Comparing words for words is one thing, but concept to concept is something else. HTH. Good night.

https://itservices.uchicago.edu/sites/itservices.uchicago.ed...
Kitty Brussaard Oct 8, 2016:
@Michael I'd definitely go for the options you've found in the 'Begrippenlijst eID Afsprakenstelsel':

Dienst = Service
Dienstaanbieder (DA) = Service Provider (SP)
Dienstbemiddelaar (DB) = Service Intermediary (SI)
Diensteigenaar = Service Owner
https://www.idensys.nl/fileadmin/bestanden/idensys/documente...

One good reason to do so (quoting from the same source):
"In onderstaande begrippenlijst zijn alle belangrijke begrippen uit het eID Afsprakenstelsel met hun beschrijvingen opgenomen. Aangezien een groot deel van het uiteindelijke afsprakenstelsel in het Engels zal worden gepubliceerd, worden ook de Engelse vertalingen van alle begrippen genoemd."

PS. I think service intermediary sounds absolutely fine in this specific context. That being said, 'service broker' still seems another good option to me, even though I wouldn't use it here for the reason given above :-).
Kitty Brussaard Oct 8, 2016:
@Michael Re: "dienstaanbieder" (in this context) = therefore "overheidsdienstaanbieder"?

Dienstaanbieders (overheden en bedrijven) bieden natuurlijke- en niet-natuurlijke personen (burgers, consumenten, bedrijven en organisaties) in toenemende mate de mogelijkheid om hun diensten digitaal af te nemen.
(...)
Een dienstaanbieder is een persoon (orgaan) dat kenbaar heeft gemaakt dat het elektronisch bereikbaar is voor burgers en bedrijven, zodat zij als handelende partij in staat worden gesteld om digitale transacties in het kader van een dienst te kunnen uitvoeren.
http://www.agroconnect.nl/LinkClick.aspx?fileticket=Ydu4rUYT...

Obviously, in the DigiD context, 'dienstaanbieders' - as defined above - can only be 'overheden en organisaties die een overheidstaak uitvoeren (zoals ziekenhuizen of zorgverzekeraars)'. See https://www.digid.nl/over-digid/wie-doen-mee/.

The DigiD equivalent for businesses is eHerkenning. See f.i. https://www.eherkenning.nl/.
Bryan Crumpler Oct 8, 2016:
@Michael: I don't see how the eID document... ...is related to ITSM or ITIL in a production environment. Never been a fan of de novo literal translations, but if the difference you have to work with is between dienstverlener & dienstaanbieder (when beheerder & burger are in the mix) you're barking up the wrong tree as to what "owner" means.

Read up:
http://wiki.en.it-processmaps.com/index.php/ITIL_Roles
http://www.dummies.com/programming/networking/looking-at-som...
https://en.wikipedia.org/wiki/IT_service_management
http://wiki.en.it-processmaps.com/index.php/ITIL_Roles#Servi...
http://blog.itil.org/2014/12/it-governance/the-role-of-a-ser...

Your beheerder is a manager of some type.
Your burger is your ordinary citizen (the service user or customer).
Your dienstaanbieder is the service owner. There's only one of these and they deal directly with customers/service users.
Your dienstverlener is the service provider, the one who actually does the work (also called the process practitioner)
The eigenaar is the proprietor, i.e. company owner. If they are a sole proprietor or owner-operator of a service, you can qualify them as a diensteigenaar not "service owner
Michael Beijer (asker) Oct 8, 2016:
maybe sth like: (1) dienstaanbieder = overheidsdienstaanbieder = government service provider
(2) dienstverlener = (external) service provider

?
Michael Beijer (asker) Oct 8, 2016:
@Bryan: re "service owner", see:

"Een dienst is in dit verband een samenstel van elektronische transacties, gericht
op:
 het tot stand komen van een rechtsbetrekking (het nemen van een besluit
of een overeenkomst).
 het leveren van een product of besluit.
 het beantwoorden van een informatievraag.

De dienst wordt gedefinieerd door een DIENSTEIGENAAR en aangeboden door een DIENSTAANBIEDER. De DIENSTEIGENAAR bepaalt welke eisen worden gesteld om de transacties binnen de dienst te mogen afnemen.

Deze eisen zijn: […]" (https://www.idensys.nl/fileadmin/bestanden/idensys/documente... )

in this same doc:

"Dutch = English
Dienst = Service
Dienstaanbieder (DA) = Service Provider (SP)
Dienstbemiddelaar (DB) = Service Intermediary (SI)
Diensteigenaar = Service Owner "
Bryan Crumpler Oct 8, 2016:
Hmm... That brings me to my next point I see a dienstaanbieder as a service owner.
I see a dienstverlener as a service provider.
I see an intermediare/dienstbemiddelaar as a service manager or process owner or process practitioner, which all *can* be service providers of some kind, but they don't own the "dienst" being provided.

I'd avoid "broker" altogether. Brokers buy and resell services that they aren't necessarily providing. They are purely in place to negotiate based on how many brokers they're in competition with.
Michael Beijer (asker) Oct 8, 2016:
hmm, thanks! Off to bed now, but will have a fresh look at all of this in the morning.

"dienstaanbieder" (in this context) = therefore "overheidsdienstaanbieder"?

plus: "internal service broker" = "Public Service Broker"? [edit: hmm, no, "Public Service Broker" seems to mean sth altogether different. see: https://en.wikipedia.org/wiki/EGovernment_in_Europe )
Kitty Brussaard Oct 8, 2016:
@Michael As far as I can see, Logius is a Dutch government agency which assists other Dutch government agencies in delivering digital government services and as such qualifies as an "internal service broker" according to the NICTA publication I already mentioned in my reference comment:

Some governments have established an internal service broker capability to develop integrated customer portals and related services on behalf of other government agencies.
https://www.nicta.com.au/content/uploads/2015/02/2014-Newmod...

Citizens and businesses in the Netherlands want to manage their interaction with the Dutch authorities online, simply, quickly, reliably and safely. This is why the Dutch government is working on improving the services it provides by sharing more and more data electronically and offering an increased number of services online. An approach that demands solid, government-wide ICT standards and products. And this is where Logius comes in, with products such as DigiD, Digipoort and the my government site: MijnOverheid. As well as communication standards, such as the Digikoppeling link.
https://www.logius.nl/english/
Michael Beijer (asker) Oct 8, 2016:
see e.g.: "De dienstverlener als intermediair tussen handelende partij en dienstaanbieder

Het Portaal model is beschreven vanuit het perspectief dat een dienstaanbieder rechtstreeks de handelende partij ondersteunt voor het realiseren van een dienst.

Er zijn echter situaties dat die dienstaanbieder niet meer zelf de diensten rechtstreeks aanbiedt, maar dat een andere intermediaire persoon de handelende partij ondersteunt.

Bijvoorbeeld een intermediaire partij biedt een web portaal aan waarmee door een bedrijf een aangifte omzetbelasting kan worden opgemaakt. Via dat portaal verstuurt het bedrijf vervolgens de aangifte omzetbelasting naar de dienstaanbieder Belastingdienst.

Een ander voorbeeld is dat een handelende partij gebruik maakt van een softwarepakket en vanuit dat softwarepakket wordt informatie uitgewisseld met een (overheid)dienstaanbieder."

(https://www.idensys.nl/fileadmin/bestanden/idensys/documente... )
Michael Beijer (asker) Oct 8, 2016:
It seems they are using

a "dienstaanbieder" to mean: the government or government service, offering a particular service (i.e. "public service provider", "government service provider")
a "dienstverlener" to mean: what we generally understand under the term "service provider" in an IT context. i.e., a company offering a service, such as a company selling a software solution

See this interesting screenshot of a diagram in the document @ https://www.idensys.nl/fileadmin/bestanden/idensys/documente... ->

http://beijer.uk/screenshots/dienstverlener-vs-dienstaanbied...

Michael Beijer (asker) Oct 8, 2016:
am starting to think Kitty might be right Found the same phrase "De dienstverlener als intermediair tussen handelende partij en dienstaanbieder" again, here: https://www.idensys.nl/fileadmin/bestanden/idensys/documente...
Michael Beijer (asker) Oct 8, 2016:
+ "Randvoorwaarden
Er worden alleen kosten in rekening gebracht als de dienstverlener:
- DigiD Midden verplicht;
- Meer dan 25.000 authenticaties per kwartaal genereert.

[…]

Randvoorwaarden
Er worden alleen kosten in rekening gebracht als de dienstaanbieder meer dan 2.500 machtigingen per kwartaal genereert.

Facturering
Als aan bovengenoemde randvoorwaarden is voldaan zal Logius de dienstaanbieder per aansluiting per kwartaal een factuur sturen."

(https://www.logius.nl/fileadmin/logius/ns/diensten/digid/kos... )

*****************************
To be honest, I really don't understand how these two terms are being used in these texts.
Michael Beijer (asker) Oct 8, 2016:
and this is interesting: "Aanmaken machtiging

DigiD Machtigen biedt de burger de mogelijkheid een machtiging vast te leggen
zodat een overheidsorganisatie eenvoudig kan vaststellen of een burger door een
andere burger voor de betreffende dienstverlening gemachtigd is.

De burger zal eerst zijn machtiging moeten vastleggen of laten vastleggen in DigiD
Machtigen:

Een machtiging wordt in twee stappen vastgelegd.
1. Eén van de bij de machtiging betrokken personen zal een aanvraag registreren in DigiD Machtigen.

Zowel de Gemachtigde als de Vertegenwoordigde kan via de website van DigiD Machtigen of de dienstaanbieders portaal of de dienstverlener (callcenter) een aanvraag vast leggen.

Tijdens het registreren van de machtigingsaanvraag wordt een
machtigingscode gegenereerd. De machtigingscode kan voor de volgende
zaken worden gebruikt:" (https://www.logius.nl/fileadmin/logius/ns/diensten/digid-mac... )
Michael Beijer (asker) Oct 8, 2016:
@Bryan: Yes, it's IT. My document is an Excel file of audit stuff (more specifically, a "Product Acceptance Plan" re acceptance testing, end-to-end testing, etc.), relating to the DigiID system of the Dutch government.

I think the answer might be hidden in this doc somewhere: https://www.logius.nl/fileadmin/logius/ns/diensten/digid-mac... (Still sifting through it at the moment.)
Michael Beijer (asker) Oct 8, 2016:
@Kitty #4: Having said all of this, a document which is very closely related to my actual topic (DigiID, Logius, etc.), says the following:

"Term/Afkorting: Niet Natuurlijk Persoon (NNP)
Omschrijving: Een organisatie, al dan niet met rechtspersoonlijkheid.
Verklarend: Onder een NNP wordt verstaan een Dienstaanbieder, Intermediair of een Dienstverlener"

(https://www.logius.nl/fileadmin/logius/ns/diensten/digid-mac... )

Which indeed seems to indicate they are using "Dienstaanbieder" + "Dienstverlener" as two very different things.
Michael Beijer (asker) Oct 8, 2016:
@Kitty #3: "service supplier":

(1) doesn't seem to be well-defined term.
(2) in IATE I can only find "supplier of services", which is given as synonymous with "service provider."
(3) It isn't present in oxforddictionaries.com.

"service broker":

(1) doesn't seem to be well-defined term.
(2) in IATE and oxforddictionaries.com, I can only find "full-service broker", which relates to investment.
Michael Beijer (asker) Oct 8, 2016:
@Kitty #2: *****************************
re "dienstverlener" (the less problematic of the two terms):

••• Van Dale nl/en:
dienstverlener = service provider

••• Van Dale NL:
dienstverlener: "iem. die tegen betaling diensten aanbiedt" [note the use of the word "aanbiedt" > see: "dienst[en]AANBIEDER"

••• FELOnline:
dienstverlener = service provider, service agent, service organisation

••• JurLex:
dienstverlener = service provider, services contractor, service company

general def. of "service provider":
"Organization, business or individual which offers service to others in exchange for payment." (http://www.businessdictionary.com/definition/service-provide... )

*****************************
Michael Beijer (asker) Oct 8, 2016:
@Kitty: OK, this is problematic.

*****************************
re "dienstaanbieder" + "dienstenaanbieder":

(1) they are not present in any versions of the Van Dale.
(2) IATE says they can be translated as "service provider".
(3) ALL of my client TMs (and I have many of them, some of very high quality, focusing on topics relating to NL government stuff and Dutch universities) … translate "dienst[en]aanbieder" as "service provider".
(4) All of CELEX/DGT-TM (which is a lot) translate "dienst[en]aanbieder" as "service provider". see e.g. http://www.linguee.com/english-dutch/search?source=auto&quer... + http://www.linguee.com/english-dutch/search?source=auto&quer...
(5) JurLex has:
dienstaanbieder; dienstenaanbieder = service provider, service supplier*

*****************************
Bryan Crumpler Oct 8, 2016:
I don't think they are the same This is IT right?

The distinction between dienstaanbieder and dienstverlener is about the same as a (common) carrier and a service provider.

One "owns" or "possesses" the services being conveyed (and the services don't vary from client to client) and the other simply "manages" some or several, if not all, aspects of the services, which may or may not be provided (and they may vary from client to client, despite the request being the same).

For example:
A computer server can be a dienstaanbieder but not a dienstverlener (i.e. a server always responds to a request the same way as long as the request is not malformed).

A website (such as an airline aggregator or hotel aggregator) can be a dienstaanbieder and not THE dienstverlener (i.e. the aggregator is a company that provides aggregation services, but they don't operate the flights or manage/operate the hotels. The aggregation services are the same for everyone, but the flights/hotels may not be).

A translator can be a dienstaanbieder AND a dienstverlener (i.e. they possess the intellectual capacity to provide a translation service, and the service may or may not vary from client to client, even if the request is the same)
Brian Quigley Oct 8, 2016:
provider vs broker "... protocols for collaboration and negotiation. These objects represent an important requirement for shared understanding between a service provider, a service broker, and a service requester."
p. 150, Security of e-Systems and Computer Networks
Kitty Brussaard Oct 8, 2016:
@Michael There can be a distinct difference in meaning between these terms in certain contexts. See my reference comment.

Proposed translations

+1
18 hrs
Dutch term (edited): dienstverlener (in certain contexts)
Selected

service broker

See my reference comment.

Not entirely sure though what the best term would be for the 'dienstaanbieders' (i.e. digital governments and digital businesses who employ the services of such service brokers) in this type of context. Perhaps 'digital service providers'?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2016-10-08 23:38:01 GMT)
--------------------------------------------------

Employing digital service brokers to deliver online government services for citizens has been flagged as a way to repair the public sector’s bad reputation for service delivery.

A report compiled by NICTA, and released on Wednesday by Paul Fletcher, parliamentary secretary to the minister for communications, said there is an increasing role for these brokers to deliver traditional government services to citizens.
http://www.cio.com.au/article/560513/digital-brokers-could-f...

NICTA’s latest report has revealed that there are opportunities for public sector agencies and external independent businesses to become service brokers to help the government deliver its services through digital channels.
http://all.theglobalpoint.com/2014/11/service-brokers-key-to...



--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2016-10-09 15:37:13 GMT)
--------------------------------------------------

PS. See D-box. On second thoughts, I think it would be best to use the option you've found yourself in the 'Begrippenlijst eID Afsprakenstelsel': service intermediary.
Note from asker:
oops. not sure what happened there. I mean to enter the following as answer (which I used in the end), and select your answer: dienstaanbieder vs dienstverlener = government service provider [‘dienstaanbieder’], service intermediary [‘dienstverlener’]
@writeway: I can't find it in the online version of JurLex. Not sure where you're looking.
Peer comment(s):

agree writeaway : It's all easily and quickly found in Jurlex - and now posted as glossary entry.
8 days
Not in my JurLex (download version) but thanks all the same!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Kitty. In the end I went with this, but since your answer and comments were the most helpful, I chose yours."
+2
7 mins

service provider

Yes, Michael, I agree with you. Synonyms. I've seen this many, many times.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2016-10-07 19:35:19 GMT)
--------------------------------------------------

JURLEX:
dienstenaanbieder
service provider, service supplier
Note from asker:
Until someone provides us with something really convincing, I'll be betting on your horse...
Peer comment(s):

agree Christopher Smith (X)
37 mins
agree philgoddard : Probably trying to avoid too much repetition.
5 hrs
Something went wrong...
+1
21 mins
Dutch term (edited): \\\\\\\"dienstaanbieder\\\\\\\" vs \\\\\\\"dienstverlener\\\\\\\" (are they the same thing, of juist niet?)

service provider, service supplier

Well, the one offering the service isn't necessarily the one providing it in the end (he may be subcontracting).
Note from asker:
I don't agree with Alexander that it should be "services provider" (plural). The commonly used term is "service provider".
@Erik: I'm not sure such a distinction actually exists in English.
This wikipedia article seems to indicate they are identical: https://nl.wikipedia.org/wiki/Serviceprovider
Peer comment(s):

agree Kim Kardasho (X) : but isn't it the other way round? http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=18966572
2 mins
agree Alexander Schleber (X) : Correct, but should be plural.
15 mins
disagree philgoddard : I don't accept that there's any distinction between these terms in English.
4 hrs
I'm not talking about the distinction in English, but in Dutch. That was the question.
Something went wrong...

Reference comments

13 hrs
Reference:

findings

As I find this Q very interesting from the point of EN and I don't consider wikipedia "authoritative" or "decisive" enough, I've searched dictionaries.
Neither Collins nor Oxford online quote s.supplier<b/>, only supplier<b/>, which may still be enough. What is interesting here is how Ox. explains supplier<b/>:"A person or organization that provides something needed such as a product or service," whereas a service provider<b/> is "A company which allows its subscribers access to the Internet." So a supplier can be the same as a provider but a service provider<b/> definitely seems different from a service supplier, which, however, as a set phrase, doesn't get listed. Neither is the latter listed by the Free Dic., which, however, defines service provider</> as "a company that provides organizations with consulting, legal, real estate, education, communications, storage, processing, and many other services. Although the term service provider can refer to organizational sub-units, it is more generally used to refer to third party or outsourced suppliers, including ..." (see the end below).
As from an earlier remark I know that Michael is a dictionary-lover, I mined out meanings from Webster's New Dictionary of Synonyms<i/>. This states that provide<b/> "may suggest foresight and stress the idea of making adequate preparation for something by stocking or equipping; the agent of the action in such cases is usually personal. Supply<b/> "may stress the idea of replacing, of making up what is needed, or of satisfying a deficiency. Besides, this D. brings in furnish<b/> as a third syn, but that's here irrelevant. I know this Webster is a bit old (©1984) and is US, so I wonder what a comparable BR source would say about such modern-day differences/similarities.
I think most of this points to some difference in EN, but interestingly, wordwebonline.com/search.pl?w=service+supplier, which reaches almost all online dic. sources, doesn't find service supplier<b/> anywhere either, which points to the possibility, that this phrase actually doesn't exist as a legitimate one.
As to the Dutch, this may suggest that those 2 phrases are not differentiable in EN.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2016-10-08 08:51:20 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I've used bold for the first time here and I seem to have made mistakes ...
Note from asker:
Thanks Peter! Indeed "service supplier" doesn't seem to be a well-defined term/concept in English. See my further comments (not yet posted; still working on them).
Peer comments on this reference comment:

agree Kitty Brussaard : / To insert formatting tags, open with the relevant letter (b, i or u) enclosed by angle brackets, and close with the relevant letter preceded by a forward slash, again enclosed by angle brackets :-)
2 hrs
Thank you!
Something went wrong...
16 hrs
Reference:

dienstaanbieder vs dienstverlener/dienstbemiddelaar (in specifieke contexten)

Dienstaanbieders (overheden en bedrijven) bieden natuurlijke- en niet-natuurlijke personen (burgers, consumenten, bedrijven en organisaties) in toenemende mate de mogelijkheid om hun diensten digitaal af te nemen. Ook de Nederlandse overheid en de Europese commissie stimuleren een verdergaande dienstverlening via internet, bijvoorbeeld het streven van de Nederlandse overheid om in 2017 alle transacties voor burgers en bedrijven digitaal beschikbaar te hebben.

(...)

Een dienstaanbieder is een persoon (orgaan) dat kenbaar heeft gemaakt dat het elektronisch bereikbaar is voor burgers en bedrijven, zodat zij als handelende partij in staat worden gesteld om digitale transacties in het kader van een dienst te kunnen uitvoeren.

(...)

4 Het Portaal model

In dit hoofdstuk wordt het Portaal model beschreven. Het Portaal model beschrijft de veel voorkomende situatie dat een dienstaanbieder haar diensten via een ICT voorziening (web portaal of software pakket) rechtstreeks zelf aanbiedt aan gebruikers. De dienstaanbieder zal de beslissing nemen of de gebruiker wel of niet geautoriseerd wordt (toegang krijgt) tot de gevraagde transactie.

(...)

Het Webservice Model

5.1 De dienstverlener als intermediair tussen handelende partij en dienstaanbieder

Het Portaal model is beschreven vanuit het perspectief dat een dienstaanbieder rechtstreeks de handelende partij ondersteunt voor het realiseren van een dienst. Er zijn echter situaties dat die dienstaanbieder niet meer zelf de diensten rechtstreeks aanbiedt, maar dat een andere intermediaire persoon de handelende partij ondersteunt. Bijvoorbeeld een intermediaire partij biedt een web portaal aan waarmee door een bedrijf een aangifte omzetbelasting kan worden opgemaakt. Via dat portaal verstuurt het bedrijf vervolgens de aangifte omzetbelasting naar de
dienstaanbieder Belastingdienst. Een ander voorbeeld is dat een handelende partij gebruik maakt van een softwarepakket en vanuit dat softwarepakket wordt informatie uitgewisseld met een (overheid)dienstaanbieder.
http://www.agroconnect.nl/LinkClick.aspx?fileticket=Ydu4rUYT...

Binnen het stelsel wordt bij het begrip Dienstverlener onderscheid gemaakt in dienstbemiddelaar en dienstaanbieder. Dit onderscheid is vooral van belang bij Dienstbemiddeling. De Dienstbemiddelaar is een Dienstverlener (DV) die de Dienstafnemer ondersteunt in het afnemen van een digitale Dienst ten behoeve van de Dienstaanbieder (DA) door middel van Dienstbemiddeling.

Waarom zou ik aansluiten als Dienstbemiddelaar?
Als er geen sprake is van dienstbemiddeling zal de dienstaanbieder zelf het 'zichtbare' gedeelte van een dienst tonen. Dit is de plaats waar de authenticatie, machtigingen en alle andere gegevens van de gebruiker die nodig zijn voor het afnemen van een dienst worden opgevraagd. Het komt echter ook voor dat een andere partij dan de dienstaanbieder de dienstafnemer ondersteunt in het afnemen van een digitale dienst. Deze dienstverlenende partij biedt dan het 'zichtbare' deel van de dienst aan, en wordt dan de 'dienstbemiddelaar' genoemd.
https://afsprakenstelsel.etoegang.nl/display/as/Aansluiten a...

NB. De 'dienstafnemer' in de tweede link en de 'handelende partij' in de eerste link zijn (in deze context) synonieme begrippen. Idem voor 'dienstbemiddelaar' en 'dienstverlener'.

Er wordt in beide teksten onderscheid gemaakt tussen twee vormen van digitale dienstverlening:

dienstaanbieder (= overheden en bedrijven) >> RECHTSTREEKS >> handelende partijen/dienstafnemers (= burgers, consumenten, bedrijven en organisaties)

dienstaanbieder (= overheden en bedrijven) >> VIA dienstverlener/dienstbemiddelaar >> handelende partijen/dienstafnemers (= burgers, consumenten, bedrijven en organisaties)

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2016-10-08 13:18:14 GMT)
--------------------------------------------------

See for instance also https://www.digidentity.eu/en/news.html.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2016-10-08 13:24:50 GMT)
--------------------------------------------------

And here's another interesting publication: New models for Digital Government: The role of service brokers in driving innovation, https://www.nicta.com.au/content/uploads/2015/02/2014-Newmod...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2016-10-09 14:08:22 GMT)
--------------------------------------------------

Quoting a selection of definitions from the DigiD Machtigen glossary (version 1.1) published by Logius:

DigiD
Afkorting van: Digitale identificatie
Authenticatie service provider voor elektronische diensten www.digid.nl

DigiD Machtigen
De productnaam van GMV zoals Logius die voert
Gemeenschappelijke machtigingsvoorziening waarmee een e-dienstaanbieder bij vertegenwoordiging kan verifiëren dat een bepaalde burger of een bepaald bedrijf vertegenwoordigingsbevoegd is. Ingeval van een bedrijf vindt verificatie van de bestuurder plaats.

eH Dienst
eH Dienst is een elektronische overheidsdienst die via eHerkenning ontsloten wordt en waartoe in eH een (verticale) machtiging kan worden afgegeven.

eH Dienstaanbieder (DA)
Een DIENSTAANBIEDER is een persoon (natuurlijk of niet-natuurlijk) die kenbaar heeft gemaakt dat het elektronisch bereikbaar is voor burgers en bedrijven, zodat zij als HANDELENDE PERSOON in staat worden gesteld om digitale transacties in het kader van een dienst te kunnen uitvoeren.

eH Diensteigenaar
De partij die beslist over onder de indeling en naamgeving van de diensten en over alle beleidsmatige aspecten die gelden voor de betreffende dienst, zoals het vereiste BETROUWBAARHEIDSNIVEAU. Voor diensten waarvoor in het stelsel maar één DIENSTAANBIEDER is, is de DIENSTAANBIEDER tevens DIENSTEIGENAAR. Als de dienst door meerdere partijen wordt aangeboden fungeert een overkoepelend orgaan als DIENSTEIGENAAR

eH Dienstencatalogus
Een database die gegevens en specificaties over elke DIENSTAANBIEDER en bijbehorende aangeboden diensten bevat.

eH Dienstverlener of Dienstbemiddelaar (DB)
De DIENSTBEMIDDELAAR is een EID-DEELNEMER die de HANDELENDE PERSOON ondersteunt in het afnemen van een digitale dienst en is verantwoordelijk voor de juiste totstandkoming van het transactiebericht dat wordt verstrekt aan de DIENSTAANBIEDER. Hij bundelt de verkregen verklaringen en de bijbehorende gegevens en ondertekent het geheel via een ASSOCIATIEVERKLARING. De DIENSTBEMIDDELAAR draagt anders dan de consistentie en integriteit geen inhoudelijke verantwoordelijkheid voor de geassocieerde verklaringen. Een DIENSTAANBIEDER mag zelf beslissen of hij gebruikt maakt van een externe DIENSTBEMIDDELAAR of dat hij deze functie zelf vervult. In dit laatste geval wordt er geen onderscheid gemaakt tussen de twee termen en wordt er alleen gesproken van een DIENSTAANBIEDER

eHerkenning
eHerkenning is het publiek-private stelsel dat regelt dat bedrijven zich digitaal kunnen authentiseren en autoriseren wanneer ze online zaken regelen met de overheid en met private partijen

eHerkenningsmakelaar
Een vereiste rol binnen het netwerk voor eHerkenning die door een deelnemer aan het afsprakenstelsel wordt ingevuld en die het single point of contact vormt waarlangs dienstverleners eHerkenningsdiensten afnemen, die de verantwoordelijkheid heeft om het berichtenverkeer van en naar de dienstverleners te ontkoppelen van de interne berichten binnen het netwerk en die optreedt als routeerder naar alle deelnemende authenticatiediensten, machtigingenregisters en ondertekendiensten.
https://www.logius.nl/fileadmin/logius/ns/diensten/digid-mac...
Peer comments on this reference comment:

agree Peter Simon : Leuk!
10 mins
Inderdaad :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search