Glossary entry

Dutch term or phrase:

akte van oprichting

English translation:

BV/NV: Deed of Incorporation; Maatschap/Stichting/Vereniging: Deed of Formation

Added to glossary by jarry (X)
Aug 13, 2009 15:54
14 yrs ago
26 viewers *
Dutch term

akte van oprichting

Dutch to English Social Sciences Government / Politics
‘Jong en Vernieuwend’: organisaties die op 1 december 2009 niet korter dan één jaar en niet langer dan 5 jaar bestaan. Dit wordt aangetoond door een notariële oprichtingsakte van de organisatie.

Van Dale says: memorandum of association. Doesn't sound right to me...
Change log

Aug 14, 2009 07:11: Buck changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Aug 17, 2009 19:04: jarry (X) Created KOG entry

Jul 13, 2011 12:49: Michael Beijer changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (4): jarry (X), Robert Kleemaier, Neil Cross, Michael Beijer

Non-PRO (3): writeaway, sindy cremer, Buck

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

adremco (asker) Aug 14, 2009:
British English and NGO Hi both,

Sorry, was away. I prefer British English. The document is a glossary that goes with the document I translated last week (Ron might remember :)) The document explains to civil society organisations how they can apply for a grant from the Ministry of Foreign Affairs within the new grant framework that will come into force starting 2011. Hope that's enough. Thanks.
Ron Willems Aug 14, 2009:
Which brand of English is required? Makes a difference too...
Robert Kleemaier Aug 13, 2009:
What type of organisation is this? The proper translation depends on whether it concerns a BV/NVMaatschap/Stichting/Vereniging. RSVP.

Proposed translations

+1
16 hrs
Selected

BV/NV: Deed of Incorporation; Maatschap/Stichting/Vereniging: Deed of Formation

In UK Enflish Memorandum and Articles of Incorporation is used for companies (public and private)
Peer comment(s):

agree Robert Kleemaier
6 hrs
Thanks Robert
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I went with Deed of Formation. Only now that I type it, I realise I didn't use capitals. O well. Thanks again Jarry."
7 mins

Certificate of Incorporation

Netherlands Company Incorporation - Fees

The cost of incorporating a BV company in the Netherlands, with standard share capital and standard Memorandum and Articles of Association is £4480.

This includes government fees, provision of registered office and registered agent and the required share certificates and certificate of incorporation
Something went wrong...
8 mins

memorandum of association

I think it is difficult to escape this term, even if it doesn't sound right.

http://en.wikipedia.org/wiki/Memorandum_of_association
Something went wrong...
15 hrs

articles of incorporation

articles of association is also sometimes used
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search