Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
niet om garnituren die op de duur de bovenhand nemen
English translation:
... and not about the trimmings that eventually predominate
Added to glossary by
jarry (X)
Sep 20, 2007 08:53
16 yrs ago
Dutch term
niet om garnituren die op de duur de bovenhand nemen
Dutch to English
Other
Food & Drink
I can't work out what the asterisked phrase is getting at! This is the intro to a cookery book about barbecuing.
Aan de slag
In dit boek vindt je barbecuerecepten en niets dan barbecuerecepten. Het gaat hem om het grillen, **niet om garnituren die op de duur de bovenhand nemen.** Voor alle gangbare ingrediënten vind je telkens minstens 3 varianten. Voor elk wat wils dus. Met een minimum aan ingrediënten en beperkte voorbereidingstijd kan je des te meer tijd in de tuin of op het terras doorbrengen.
Aan de slag
In dit boek vindt je barbecuerecepten en niets dan barbecuerecepten. Het gaat hem om het grillen, **niet om garnituren die op de duur de bovenhand nemen.** Voor alle gangbare ingrediënten vind je telkens minstens 3 varianten. Voor elk wat wils dus. Met een minimum aan ingrediënten en beperkte voorbereidingstijd kan je des te meer tijd in de tuin of op het terras doorbrengen.
Proposed translations
(English)
Change log
Sep 21, 2007 08:21: jarry (X) Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
... and not about the trimmings that eventually predominate
Just a thought
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Barbara's interpretation was tempting, but this is what the author meant. Thanks, everyone!"
8 mins
not about equipment getting the better of you in the long run
I think what they mean is that the book is about the culinary part of the barbecue and not about the large amount of high-tech equipment sold for the purpose. I have been doing some translations for a company that sells barbecue grills lately - you have to read a 48-page manual before you know how to set up your grill. And that's without all the special equipment.
+4
9 mins
not about the side dishes that start to become more important
Ik geloof dat het hier om het eten naast het vlees gaat, dus de "garni", de bijgerechten, zoals salades, sauzen etc. Dus ik denk dat side dishes een goede vertaling kan zijn. Je kunt dan de zin net zo inrichten als je zelf wilt.
Peer comment(s):
agree |
Margreet Logmans (X)
: Of misschien: 'side dishes that take center stage' of zoiets.
5 mins
|
Inderdaad, het ging mij vooral om het woord garnituur. Bedankt!
|
|
agree |
Erik Boers
: Met Margreet.
40 mins
|
Bedankt!
|
|
agree |
Jack den Haan
45 mins
|
Bedankt!
|
|
agree |
Rens Vossen
1 hr
|
Bedankt!
|
Something went wrong...