Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
laat de leiding verder van druk
English translation:
release the line pressure further; further release the line pressure
Dutch term
Laat de leiding verder van druk.
I think this means "Further release the pressure in the line."
4 | release line pressure further; further release line pressure | Jack den Haan |
3 | Allow the line to remain pressure-free thereafter. | Carmen Lawrence |
Oct 15, 2012 09:04: TechLawDC Created KOG entry
Oct 15, 2012 09:05: TechLawDC changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/20000">TechLawDC's</a> old entry - "Laat de leiding verder van druk."" to ""release line pressure further; further release line pressure""
Oct 15, 2012 09:34: Jack den Haan changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/20000">TechLawDC's</a> old entry - "Laat de leiding verder van druk."" to ""release the line pressure further; further release the line pressure""
Oct 15, 2012 09:37: Jack den Haan changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2519">Jack den Haan's</a> old entry - "laat de leiding verder van druk"" to ""release the line pressure further; further release the line pressure""
Proposed translations
release line pressure further; further release line pressure
PS: By the way, in my opinion this is not kosher Northern Dutch ;-)
Allow the line to remain pressure-free thereafter.
neutral |
Lianne van de Ven
: The source quite clearly says to release "more" (or remaining) pressure, rather than to leave it pressure-free (after whatever was done before)//Oh, now I see what you mean. Tineke is right, can be read both ways. But we should only ask/enter 1 word, btw.
1 hr
|
Discussion