Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
obligatie aan order
English translation:
bond to order
Added to glossary by
Erik Brinkhof
Dec 18, 2007 09:02
16 yrs ago
4 viewers *
Dutch term
obligatie aan order
Dutch to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
types of bond
Context is articles of association of a Belgian company (bvba).
'De vennootschap kan geen lening aangaan door uitgifte van obligaties aan order of aan toonder of van in aandelen converteerbare obligaties, en evenmin kan zij warrants uitgeven. Wel kan de vennootschap obligaties op naam uitgeven.'
So it isn't registered bonds because that's the last term, obligaties op naam.
I can't find anything anywhere!
'De vennootschap kan geen lening aangaan door uitgifte van obligaties aan order of aan toonder of van in aandelen converteerbare obligaties, en evenmin kan zij warrants uitgeven. Wel kan de vennootschap obligaties op naam uitgeven.'
So it isn't registered bonds because that's the last term, obligaties op naam.
I can't find anything anywhere!
Proposed translations
(English)
2 | to order | Erik Brinkhof |
4 | registered bond / debenture | L.J.Wessel van Leeuwen |
Change log
Dec 20, 2007 03:41: Erik Brinkhof Created KOG entry
Proposed translations
3 hrs
Selected
to order
Jur Lex tranlates
"aan order" as "to order" and
"betaalbaar aan order" as "payable to order" and
"cheque aan order" as "cheque to order".
This may seem very consistent, but I cannot find any confirmation that this translation is correct.
However, there is some sort of a confirmation of the possible existence of such a thing as "obligatie aan order" - see link below - "Vorderingen aan order (tussenvorm, achterop document naam en handtekening). Question is: are such bonds issued elsewhere? After some web research I suspect probably not.
"aan order" as "to order" and
"betaalbaar aan order" as "payable to order" and
"cheque aan order" as "cheque to order".
This may seem very consistent, but I cannot find any confirmation that this translation is correct.
However, there is some sort of a confirmation of the possible existence of such a thing as "obligatie aan order" - see link below - "Vorderingen aan order (tussenvorm, achterop document naam en handtekening). Question is: are such bonds issued elsewhere? After some web research I suspect probably not.
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: that's not a very helpful entry to put in the glossary. it's not really the answer./bearer bond is a translation according to Belgian sources, not Jurlex/read her note. order or bearer bond. not bond to order
1 day 21 hrs
|
I have tried to delete it but that appears impossible. (Editing doesn't make sense, because the term 'order or bearer bonds' is not a translation of the term asked.) "Bearer bond" (not asker's pick) is indeed a translation of "obligatie aan toonder".
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for the useful website source.
Our colleague 'Writeaway' also helpfully came up with a book result showing the existence of 'vorderingen aan order':
Collective Security Arrangements: A Comparative Study of Dutch,
- Google Books Result by Angélique Thiele - 2003
‘Security over order or bearer debt instruments (vorderingen aan order or toonder) is created in the same way as a pledge over movable assets …’
books.google.com/books?isbn=9013008909.
On the basis of 'order or bearer instruments' in this book I decided on 'order or bearer bonds' here.
Another book result confirmed what you found, that 'aan order' is somewhat similar to 'aan toonder':
Ph Van Huizen: Inleiding Handelsrecht p. 51:
“- de obligatie aan order of toonder.
Verder kan nog worden genoemd de verzekeringspolis aan order of toonder. Hierbij zij aangetekend dat de polis aan order of toonder de houder legitimeert als verzekerde.”
"
5 hrs
registered bond / debenture
as it is not to carrier it must be registered
Discussion