Glossary entry (derived from question below)
Mar 15, 2006 15:25
18 yrs ago
Czech term
papundeckel, papndekl, ???
Czech to English
Tech/Engineering
Architecture
home decorating, materials
I'm not sure how this word is spelled, I can't find it in any dictionaries either on paper or online. I will need the correct spelling as well as an identification. It is some kind of artificial building material used in the interiors of panelak buildings. I think it might be either Masonite or Formica in English.
Proposed translations
(English)
4 | paperboard | Pavel Blann |
4 +3 | papundekl/cardboard | lingua chick |
5 +2 | cardboard | Maria Chmelarova |
4 -3 | plasterboard | Martin Janda |
Proposed translations
1 day 2 hrs
Selected
paperboard
Comes from German: Pappendeckel
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This seems to be the best equivent. Thanks!"
+3
3 mins
papundekl/cardboard
Czech "papundekl"
English "cardboard"
English "cardboard"
Peer comment(s):
agree |
Veronika Hansova
: Papundekl je karton, lepenka...
2 mins
|
Díky, Veroniko :-)
|
|
disagree |
John Newton (X)
: It is NOT cardboard, but a slang expression for PLASTERBOARD, used for dry-lining walls
11 mins
|
agree |
Sarka Rubkova
: It comes originally from german and this is correct answer
33 mins
|
Díky :-)
|
|
agree |
Radovan Pletka
: you are correct literary, but it may be different, not very sturday material
8 hrs
|
Thanks :-)
|
|
agree |
kurecova
1 day 4 hrs
|
Díky, Karin :-)
|
-3
22 mins
Czech term (edited):
papundeckel, papndekl, ???, sadrokarton
plasterboard
This can be both cardboard and plasterboard, but judging from the asker's context, John must be right. Lepenka is never used for interior building except perhaps for some Gipsy slums.
Any points awarded to this answer should go to John - but John, you need to post *your* own answer to get them :-)
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2006-03-15 16:14:27 GMT)
--------------------------------------------------
Not sure about construction people slang - you are the expert Sarka - but among laymen, it's quote common to talk about 'panelakove steny z papundeklu' which by no means can be lepenka. Any other suggestion Sarka?
Any points awarded to this answer should go to John - but John, you need to post *your* own answer to get them :-)
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2006-03-15 16:14:27 GMT)
--------------------------------------------------
Not sure about construction people slang - you are the expert Sarka - but among laymen, it's quote common to talk about 'panelakove steny z papundeklu' which by no means can be lepenka. Any other suggestion Sarka?
Peer comment(s):
disagree |
Sarka Rubkova
: Papundeckel is not plasterboard - neither as a slang among people working with it - sorry -
13 mins
|
disagree |
Veronika Hansova
: german: Pappen - lepenka, Pappendeckel - lepenka, lepenkové víko. And I think "lepenka" was used for insulation too, around piping etc. (but I am not an expert ;-))))
42 mins
|
Veronika, I agree cardboard is the only right and correct translation 'per se'. But I don't think it fits the question's context. Google Formica and Masonite - that's not about lepenka, I am afraid. As to lepenka's use for pipe insulation, I never heard
|
|
disagree |
Radovan Pletka
: you may be right, if this is some renovation in last 15 years, otherwise no. Because of 70.-80 timeframe specified, it is not correct
7 hrs
|
+2
7 mins
cardboard
papundekl v. papndekl
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-03-16 14:45:05 GMT)
--------------------------------------------------
Vzhladom na debatu cardboard nie je vyraz ktory hladate. Bytove jadra-laminatove, neviem ci nieco podobne existuje na zapade, sa svojim vzhladom podobaju materialu, ktory sa (v USA) pouziva na "skraslenie " stien v chalupach, ale aj v niektorych domoch. Vola sa to paneling, wlll-paneling. Moze byt s roznou povrchovou upravou, takze na prvy pohlad sa da tazko usudit ci sa jedna o pravu stenu alebu nahrazku.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2006-03-16 22:31:18 GMT)
--------------------------------------------------
Found the name of it.
They used to call them as "umakart" , "panelakove umakartove jadro" an in dictionary "umakart " is translated as formica.
In USA Formica is trade name for material covering kitchen counter tops. Not sure in UK.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-03-16 14:45:05 GMT)
--------------------------------------------------
Vzhladom na debatu cardboard nie je vyraz ktory hladate. Bytove jadra-laminatove, neviem ci nieco podobne existuje na zapade, sa svojim vzhladom podobaju materialu, ktory sa (v USA) pouziva na "skraslenie " stien v chalupach, ale aj v niektorych domoch. Vola sa to paneling, wlll-paneling. Moze byt s roznou povrchovou upravou, takze na prvy pohlad sa da tazko usudit ci sa jedna o pravu stenu alebu nahrazku.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2006-03-16 22:31:18 GMT)
--------------------------------------------------
Found the name of it.
They used to call them as "umakart" , "panelakove umakartove jadro" an in dictionary "umakart " is translated as formica.
In USA Formica is trade name for material covering kitchen counter tops. Not sure in UK.
Discussion
My Czech husband says that papundekl was often covered with "sololit," which is perhaps like Formica?
The aluminum stuff is used for framing. Do you know of a correct way to describe it?
The period we are dealing with is mainly the 1970s and '80s.
Mr. Pletka: you mention some other weird materials used in the toilet and bath walls. What would you call that stuff? And how could you accurately describe the aluminum bracket systems that hold those walls in place?
Also, I think some people (not construction experts) have called what I would call Formica countertops papundekl. Is that a mistake, or are these materials similar?