Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I give all my property to the trustee upon the following trusts
Portuguese translation:
Deixo a totalidade da minha herança ao administrador fiduciário com a obrigação de (...)
Added to glossary by
João Cruz
Sep 30, 2022 13:02
1 yr ago
27 viewers *
English term
I give all my property to the trustee upon the following trusts
English to Portuguese
Law/Patents
Law (general)
Frase contida num Testamento.
A questão relaciona-se com o facto de não me parecerem completamente adequadas, em termos jurídicos, as expressões normalmente utilizadas para este efeito.
A questão relaciona-se com o facto de não me parecerem completamente adequadas, em termos jurídicos, as expressões normalmente utilizadas para este efeito.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
Deixo a totalidade da minha herança ao administrador fiduciário com a obrigação de (...)
Deixo a totalidade da minha herança ao administrador fiduciário com a obrigação de a administrar e dispor da maneira seguinte.
Veja as explições no Dicionário Marcílio
Veja as explições no Dicionário Marcílio
Peer comment(s):
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
3 hrs
|
agree |
Felipe Tomasi
3 hrs
|
agree |
Clauwolf
4 hrs
|
agree |
expressisverbis
23 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigado."
1 hr
Lego todas as minhas propriedades ao fiduciário
1. “O testador lega à” https://vlex.pt/vid/732948329
2. “A testamentary trust is a trust that is established in accordance with the instructions contained in a last will and testament. A trust is a fiduciary relationship that allows a trustee, who is a third party, to manage assets on behalf of the beneficiaries of the trust.” https://www.investopedia.com/terms/t/testamentarytrust.asp
3. “Fiduciário: herdeiro ou legatário encarregado de conservar e transmitir a herança ou legado no fideicomisso ou substituição fideicomissária” https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/fiduc...
Quanto à última parte (upon the following trusts), não traduzi, pois resta a dúvida de se ‘trusts’ se refere a uma “legal entity employed to hold property” (https://www.investopedia.com/terms/t/trust.asp), aos termos do contrato, ou ainda a um terceiro objeto.
Espero ter ajudado :)
2. “A testamentary trust is a trust that is established in accordance with the instructions contained in a last will and testament. A trust is a fiduciary relationship that allows a trustee, who is a third party, to manage assets on behalf of the beneficiaries of the trust.” https://www.investopedia.com/terms/t/testamentarytrust.asp
3. “Fiduciário: herdeiro ou legatário encarregado de conservar e transmitir a herança ou legado no fideicomisso ou substituição fideicomissária” https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/fiduc...
Quanto à última parte (upon the following trusts), não traduzi, pois resta a dúvida de se ‘trusts’ se refere a uma “legal entity employed to hold property” (https://www.investopedia.com/terms/t/trust.asp), aos termos do contrato, ou ainda a um terceiro objeto.
Espero ter ajudado :)
9 hrs
Deixo todos os meus bens aos cuidados do administrador judicial nos seguintes fundos
Sugestão.
Discussion