Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
el papel aguanta cualquier cosa
English translation:
everything may seem great in theory/on paper
Spanish term
el papel aguanta cualquier cosa
"Todos sabemos que el papel aguanta cualquier cosa: como en todas las relaciones hay que ver qué tal nos llevamos en la realidad."
A strange turn of phrase (to me, at least) that seems to be basically saying that having something on paper is not the same/as good as actually doing them...?
What do others think please?
Thanks
3 +8 | everything may seem great/fine in theory | Marie Wilson |
3 | the role involves any number of things | Lisa Rosengard |
2 | Apperances can be deceiving | Wordrow (X) |
Mar 3, 2021 19:42: Marie Wilson Created KOG entry
Non-PRO (1): Carol Gullidge
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
everything may seem great/fine in theory
https://forum.wordreference.com/threads/el-papel-aguanta.257...
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/slang/1182832-...
I think here it means that things might seem one way in theory, and are a different matter in practise.
Todos sabemos que el papel aguanta cualquier cosa
We all know everything may seem great in theory ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-02-26 11:07:37 GMT)
--------------------------------------------------
Another option on the same lines:
look good on paper
To seem plausible, acceptable, or adequate in theory, though it may not prove to be so in reality.
Your idea looks good on paper, but I don't think it would work in a real-world environment.
The strategy looked good on paper, but it proved to be much more complicated and time consuming than we had expected.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2021-03-03 19:41:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks, and glad to be of help!
Like many changes, they seem great in theory, but it is implementation that always sets the greatest hurdle
Plenty of ideas seem great in theory, but don't pan out in the real world
I like that! Thanks Marie! |
agree |
Shilpa Baliga
: I especially like the "it looks good on paper" rendering
1 hr
|
Thanks, Shilpa! Was an afterthought but closer to ST.
|
|
agree |
Carol Gullidge
: And I especially like "looks good on paper" (and no longer think this is NON-PRO!)
1 hr
|
Thanks, Carol, and as you say, need 3 votes so doesn't matter :-)
|
|
agree |
AllegroTrans
: "looks good on paper" is also good
2 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Wordrow (X)
2 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Andrew Bramhall
: Yep, 'on paper' or ' in theory'; both mean the same thing.
3 hrs
|
Thanks, Oliver!
|
|
agree |
James A. Walsh
: Definitely think "looks good on paper" is closer to the ST.
3 hrs
|
Thanks, James, that seems to be most popular :-)
|
|
agree |
Melany Klinec
9 hrs
|
Thanks, Melany :-)
|
|
agree |
neilmac
21 hrs
|
Thanks, Neil :-)
|
Apperances can be deceiving
That person seems charming, but appearances can be deceiving
neutral |
ormiston
: Mistakes in your English though!
1 day 8 hrs
|
Sí. Se “me falló” el inglés. I like how Spanish almost gives me an out ;)
|
the role involves any number of things
Dice que todos saben que cualquier número de cosas es posible en el papel, o entre los papeles (entre los trámites), pero, como en todas las relaciones la realidad de la práctica queda por conocer.
Discussion
Hope that makes sense =)
However, this would never have happened in the first place if we had had the benefit of the Asker's own previous research, in particular, what alternatives he had already considered (other than simply "Paper"), and his grounds for rejecting these.
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/slang/1182832-...
https://forum.wordreference.com/threads/el-papel-aguanta.257...
Ah, surely a PRO-question in this case.
HOWEVER, I CAN see that this might not be as clearcut as I first imagined :) !