Glossary entry

German term or phrase:

Z-Faltmechanismus

Portuguese translation:

Mecanismo/sistema de dobragem em Z

Added to glossary by Suky Suky
Apr 8, 2004 10:55
20 yrs ago
German term

Z-Faltmechanismus

German to Portuguese Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Verdeck
Das Verdeck kann als Faltdach genutzt werden und bietet damit die Funktion eines Schiebedachs.
VERDECK

«Die Faltdachfunktion unterscheidet sich von der eigentlichen Verdeckfunktion. Bei dieser wird das Verdeck über einen "Z-Faltmechanismus" abgelegt. Wenn in der Folge von Verdecköffnung gesprochen wird, handelt es sich also immer um die eigentliche Verdeckfunktion und nicht um die Faltdachöffnung.»

Alguém sabe o que significa "Z"??? OU será que se poderá traduzir por "Mecanismo retráctil em (forma de) Z"?

Já agora, qual é o significado exacto de "ablegen" neste contexto?

Obrigada pela vossa ajuda.

Cumprimentos e Boa Páscoa!

Susana

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

Mecanismo/sistema de retracção que dobra a capota em Z

Existem também sistemas de retracção que dobram a capota em V.
quanto à expressão "ablegen", creio que ficará bem se a traduzirmos por "assentar" (sobre) ou "sobrepor" (a).

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 57 mins (2004-04-08 23:53:13 GMT)
--------------------------------------------------

\"Z-Faltmechanismus\" - \"Mecanismo/Sistema de retracção em Z\". Fica bem melhor assim.
Peer comment(s):

agree Anneliese Mosch
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada a todos pela ajuda! Cumprimentos, Susana"
20 mins

...em forma de "Z"...

Es ist genau so, wie es beschrieben wurde: die art,wie das Verdeck ab-(zusammen-)gelegt wird, d.h. es wird nicht willkürlich zusammengeschoben, eingerollt oder dergleichen, sondern scheibchenweise in Z-Form (__
/__)abgelegt.
Something went wrong...
24 mins

mecanismo de dobragem

Olá, Susana
seja bem aparecida!
Segundo entendi, trata-se de uma capota que funciona ao jeito de um tecto de abrir. Na sua abertura é utilizado um mecanismo de dobragem que dobra a tela (seja lá de que material for) em pregas (daí o "Z"). Por mim, retiraria pura e simplesmente a referência ao "Z".

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-04-08 11:29:35 GMT)
--------------------------------------------------

Esqueci-me do \"abgelegt\". Eu traduziria assim:
\"... a capota é recolhida por um mecanismo de dobragem...\"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search