Feb 13, 2019 15:56
5 yrs ago
1 viewer *
English term

fruit sugar

Non-PRO English to Spanish Science Food & Drink tonic water
Hola!

En un listado de ingredientes de una tónica, lo traduciríais directamente como "fructosa"? O no toda la "fruit sugar" es fructosa?

No he visto en ningún listado de ingredientes que ponga "azúcar de la fruta" como ingrediente, pero no sé si traducirlo como fructosa es 100 % acertado.

Gracias!
Change log

Feb 14, 2019 10:21: abe(L)solano changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Pablo Cruz, Manuel Bas y Mansilla, abe(L)solano

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

fructosa

así es correcto en un listado de ingredientes... https://es.wikipedia.org/wiki/Fructosa

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-02-13 18:12:55 GMT)
--------------------------------------------------

Muchas veces los listados de ingredientes tienden a ser evasivos y ssolamente cumplir con lo estríctamente necesario. En inglés FRUIT SUGAR es común pero en español FRUCTOSA es correcto, y no miente aunque si es necesario que la lista de ingredientes sea más explicativa habría que hacer análisis del producto final.
Peer comment(s):

agree abe(L)solano
16 hrs
agree SandraV
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
3 mins

azúcar de fruta / de la fruta

Aunque dependería del nivel técnico del texto. Si es en contexto científico-técnico, el azúcar de fruta puede ser fructosa, pero también levulosa, pero técnicamente es correcto llamarla azúcar de fruta o de la fruta.
Peer comment(s):

agree Carlos Teran : Correcto. Con la experiencia de 25 años de embotellador.
54 mins
agree patinba
3 hrs
Something went wrong...

Reference comments

5 mins
Reference:

fructose or fruit sugar

Fructose - Wikipedia
https://en.wikipedia.org/wiki/Fructose
Fructose, or fruit sugar, is a simple ketonic monosaccharide found in many plants, where it is often bonded to glucose to form the disaccharide sucrose. It is one of the three dietary monosaccharides, along with glucose and galactose, that are absorbed directly into blood during digestion.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2019-02-13 16:05:21 GMT)
--------------------------------------------------

Fructosa - Wikipedia, la enciclopedia libre
https://es.wikipedia.org/wiki/Fructosa
La fructosa, o levulosa, es un tipo de azúcar encontrado en los vegetales, las frutas y la miel. Es un monosacárido con la misma fórmula empírica que la glucosa, C6H12O6, pero con diferente estructura, es decir, es un isómero de ésta. Es una cetohexosa (6 átomos de carbono y un grupo cetona).
Peer comments on this reference comment:

agree Manuel Bas y Mansilla
6 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search