Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
school officials
Spanish translation:
personal académico
English term
school officials
he expressed concern to the school officials that she might have some learning disabilities.
Note: The reviewer questioned my translation for the term 'school officials'
I only had one part that really seemed more like Spanish Spanish (from Spain) rather than Mexican Spanish and my husband agreed. On page 57, in the 2nd paragraph it talks about "personal docente" and farther down in the same paragraph, "los docentes." I understand that he means the schools staff and teachers but my husband and I both agreed that we have never heard it used like that in Mexico. The staff would simply be "el personal" or "personal de la escuela" and "los docentes" (teachers) would be maestros or even profesores. That was really the only place that the language seemed out of place but obviously we could get it from context.
Can you provide an argument which proves that the term 'personal docente' is accurate and correct in Latin America?
Thanks
Jan 10, 2019 06:46: Maria Iglesia Ramos changed "Language pair" from "French to Spanish" to "English to Spanish"
Jan 11, 2019 13:39: Phoenix III Created KOG entry
Proposed translations
personal académico
http://transparencia.uanl.mx/secciones/normatividad_vigente/...
UAEMEX Dirección de Desarrollo del Personal Académico
funcionarios del colegio
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2019-01-10 01:36:37 GMT)
--------------------------------------------------
School Official (funcionario designado de la universidad o colegio o DSO, por sus siglas en inglés) o del Responsible Officer (funcionario responsable [...].
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2019-01-10 01:37:06 GMT)
--------------------------------------------------
creo que andaría así
directivos escolares
autoridades académicas
directios de la escuela
María, the terms "personal docente" or simply "docentes" are accurate in Latin America. In Cuba is widely used. In thhis case, however, I would only use "directivos de la escuela", pointing at the decision makers, not just the teachers or professors.
La preparación del personal docente en correspondencia con las exigencias de la sociedad reviste singular importancia y requiere de la sistemática revisión y actualización del currículo de formación.
http://www.cubaeduca.cu/la-preparacion-de-los-docente-para-la-educacion-economica-y-tributaria
Discussion
Me acabo de dar cuenta de que he puesto la combinación equivocada de idiomas, vamos que no la cambié. Disculpas.