Aug 18, 2017 05:20
6 yrs ago
English term
deliver a process
English to Ukrainian
Medical
Medical (general)
Валідація процесу стерилізації
Поки що нічого кращого за "забезпечують" не можу придумати
Process equivalence is a method used to demonstrate that the same validated sterilization **process is delivered** by two or more pieces or sets of equipment.
It does not require that the equipment be physically identical.
Even if the parameters delivered by the equipment are not statistically identical, the **processes delivered** can still be equivalent if they are all capable of running the process within the defined, validated process limits (see AAMI TIR 28[26]).
Process equivalence is a method used to demonstrate that the same validated sterilization **process is delivered** by two or more pieces or sets of equipment.
It does not require that the equipment be physically identical.
Even if the parameters delivered by the equipment are not statistically identical, the **processes delivered** can still be equivalent if they are all capable of running the process within the defined, validated process limits (see AAMI TIR 28[26]).
Proposed translations
(Ukrainian)
4 +1 | реалізувати процес / реалізація процесу | Natalie |
4 | процес здійснюється | Roman Soluk |
4 | вести процес | Vladyslav Golovaty |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
реалізувати процес / реалізація процесу
...that the same validated sterilization process is delivered by two or more pieces or sets of equipment = що ідентичний валідований процес реалізується двома або більше комплектами обладнання
Втім, "здійснюється" - теж добре.
Щодо "parameters delivered by the equipment", то тут дуже добре підходить "забезпечуються", тільки краще написати: "параметри, які забезпечує обладнання" (а не "параметри, які забезпечуться обладнанням", тому що тут йдеться не стільки про самі параметри, скільки про обладнання, яке допомагає досягти цих параметрів та їх підтримувати)
Втім, "здійснюється" - теж добре.
Щодо "parameters delivered by the equipment", то тут дуже добре підходить "забезпечуються", тільки краще написати: "параметри, які забезпечує обладнання" (а не "параметри, які забезпечуться обладнанням", тому що тут йдеться не стільки про самі параметри, скільки про обладнання, яке допомагає досягти цих параметрів та їх підтримувати)
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
процес здійснюється
https://uk.wikipedia.org/wiki/Соціальний_процес
https://uk.wikipedia.org/wiki/Технологічний_процес
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2017-08-18 05:32:49 GMT)
--------------------------------------------------
А ось тут буде вже "параметри забезпечуються":
http://www.tvset.com.ua/ukraine/products/welding_equipment/n...
http://mistim.com.ua/article/tehnologya_vigotovlennya_betonv...
https://uk.wikipedia.org/wiki/Технологічний_процес
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2017-08-18 05:32:49 GMT)
--------------------------------------------------
А ось тут буде вже "параметри забезпечуються":
http://www.tvset.com.ua/ukraine/products/welding_equipment/n...
http://mistim.com.ua/article/tehnologya_vigotovlennya_betonv...
Note from asker:
а як тоді бути з "parameters delivered" |
18 mins
вести процес
поставити процес
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2017-08-18 05:40:51 GMT)
--------------------------------------------------
напр.: Цикл стерилізації починається включенням кнопки “Пуск” і виконується ... 8.14) — релейно-контактна і дозволяє вести процес у трьох режимах https://books.google.com.ua/books?id=ecXXCQAAQBAJ&pg=PA220&l...
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2017-08-18 05:56:18 GMT)
--------------------------------------------------
трохи в іншому значенні Put the process on, arrange it
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2017-08-18 06:00:50 GMT)
--------------------------------------------------
parameters delivered параметри, шо їх забезпечує обладнання
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2017-08-18 05:40:51 GMT)
--------------------------------------------------
напр.: Цикл стерилізації починається включенням кнопки “Пуск” і виконується ... 8.14) — релейно-контактна і дозволяє вести процес у трьох режимах https://books.google.com.ua/books?id=ecXXCQAAQBAJ&pg=PA220&l...
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2017-08-18 05:56:18 GMT)
--------------------------------------------------
трохи в іншому значенні Put the process on, arrange it
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2017-08-18 06:00:50 GMT)
--------------------------------------------------
parameters delivered параметри, шо їх забезпечує обладнання
Example sentence:
to deliver an attack — провести атаку
Іншою особливістю пари є стала температура конденсації, що дає змогу вести процес стерилізації, регулюючи тиск нагрівальної пари.
Reference:
Note from asker:
"вести", скоріше, "run" та і процес/параметр тут не "supplied" |
Something went wrong...