Apr 14, 2017 13:42
7 yrs ago
9 viewers *
French term
Adres
French to English
Law/Patents
Law (general)
FR-LUX> EN-UK
This appears in the list of costs for filing an appeal. The various costs listed are as follows:
"Droit, Voy., Adres, Timb, Enreg, TVA".
Obviously, this is short for "adresse", but what does that signify in this context?
"Droit, Voy., Adres, Timb, Enreg, TVA".
Obviously, this is short for "adresse", but what does that signify in this context?
Proposed translations
(English)
3 +4 | Adresse? | Nikki Scott-Despaigne |
Proposed translations
+4
14 mins
Selected
Adresse?
Could this be short for "adresse"?
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2017-04-14 13:57:09 GMT)
--------------------------------------------------
"Adressage" : http://www.upu.int/fr/activites/adressage/systemes-dadressag...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2017-04-14 13:57:09 GMT)
--------------------------------------------------
"Adressage" : http://www.upu.int/fr/activites/adressage/systemes-dadressag...
Note from asker:
I am quite sure, as posted in my original question, that this is short for "adresse". However, that does not mean that it would necessarily translate as "address" in English. It might mean, among other possibilities, sending something to an address, the election of the bailiffs address as the address for service. |
Peer comment(s):
agree |
writeaway
: it's really hard to see what else it could be. Even if it's from Luxembourg, a kissing-cousin of Belgium
6 mins
|
agree |
philgoddard
: I don't think its exact meaning in this context is the translator's problem.
10 mins
|
Probably sticking a second "d" in there and leaving it in short form will do.
|
|
agree |
AllegroTrans
3 hrs
|
agree |
Yolanda Broad
1 day 7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion
http://legilux.public.lu/eli/etat/leg/rgd/1991/01/24/n2/jo