This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 6, 2014 16:21
9 yrs ago
English term

Habitat

English to Portuguese Science Science (general)
A minha dúvida é se de deve colocar a palavra em itálico. Quando estudei no ensino secundário era sempre em itálico, mas parece que agora cada um escreve como lhe apetece...
Proposed translations (Portuguese)
4 +4 habitat
4 +2 habitat
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Rui Domingues, Mario Freitas

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Paulo Marcon Nov 7, 2014:
Habitat, hábitat O Houaiss online traz habitat em itálico, como palavra latina, e hábitat, acentuado, como seu aportuguesamento.
A minha fonte inicial não foi a Net mas o Grande Dicionário da Língua Portuguesa de José Pedro Machado. O termo aparece em algumas teses de doutoramento. Pela minha parte, limitei-me tão-só a chamar a atenção para o que o dicionário dizia e a registar um termo que desconhecia...
Vitor Pinteus Nov 6, 2014:
@Teresa Penso que esse caso possa ser mais um de apropriação de um termo para dentro de uma terminologia específica, e subsequente "especiação" com um sentido algo diferente.
Pelas pesquisas que fiz, o único dicionário online que apresenta para "solar" um sentido algo próximo a "habitat" é o Dicionário da Priberam, que atribui a "solar" também os significados figurados de "origem, berço, príncipio, assento" (vd link).
Aparentemente, o significado de "solar" enquanto "habitação/terreno onde habita/habitou uma família nobre/importante" foi estendido ás raças/castas de animais assim consideradas "raças nobres".
É mais um daqueles casos cujo significado/sentido do termo não aparece nos dicionários e só aparece nos glossários de terminologias específicas.

1. ("solar"): http://www.priberam.pt/DLPO/solar
Acontece-me com frequência quando tento esclarecer uma dúvida encontrar algo que não esperava. Aqui vai mais uma: consultei o Grande Dicionário da Língua Portuguesa, que diz o seguinte: "Lugar próprio a cada ser organizado, em que ele vive e cresce naturalmente". Até aqui tudo bem, mas logo a seguir diz: "Tem-se usado, como substituto português, a palavra solar". Já aprendi qualquer coisa hoje!!!! O Google diz-me que de facto há quem use: 3.700 resultados para "solar da raça". E esta?
Sandra B. (asker) Nov 6, 2014:
Acabei também de ver no guia do tradutor da Comissão Europeia e está em itálico, por isso vou usar itálico.
Vitor Pinteus Nov 6, 2014:
Julgo que o cerne da questão é se "habitat" é latinismo/estrangeirismo ou não.

vd links:
1. http://www.ciberduvidas.com/pergunta.php?id=29992
2. https://www.flickr.com/photos/stjnoticias/14708175191/
3. http://www.priberam.pt/DLPO/habitat
4. http://www.flip.pt/Duvidas-Linguisticas/Duvida-Linguistica.a...
5. http://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/habita...
6. http://consultorialinguisticasabado.wordpress.com/prontuario...
7. ("habitat"): http://www.migalhas.com.br/Gramatigalhas/10,MI95396,81042-Qu...
8. ("habitat"): http://www.portaldalinguaportuguesa.org/?action=terminology&...
9. http://www.portaldalinguaportuguesa.org/index.php?action=lem...

Pelo exposto, creio que "habitat" é considerado um latinismo, incluido nos estrangeirismos, e como tal deve ser grafado com realce, isto é, em itálico, aspas ou negrito (repare que por ex, como na escrita manuscrita é mais díficil deatacar o itálico, pode destacar os estrangeirsmos com aspas).
Rui Domingues Nov 6, 2014:
Boa tarde,

Dado que o termo em causa se trata de um latinismo, penso que deveria ser grafado em itálico, regra aplicada também aos estrangeirismos.

Proposed translations

+4
4 mins

habitat

Não há razão para colocar em itálico, pois também é uma palavra da língua portuguesa.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2014-11-06 16:26:55 GMT)
--------------------------------------------------

Existe em dicionários da língua portuguesa.
Peer comment(s):

agree Ulisses Pasmadjian
9 mins
Obrigado!
agree Danik 2014
27 mins
Obrigado!
agree Lia Brigitte Mendonça
1 hr
Obrigado!
agree Claudio Mazotti
2 hrs
Obrigado!
Something went wrong...
+2
5 mins

habitat

como se lhe apetecer, a língua é uma coisa viva e algumas palavras, de tão usadas (e abusadas) tornam-se parte da língua, principalmente se forem de origem latina.
Peer comment(s):

agree Danik 2014 : Nesse caso sim!
26 mins
obrigado
agree Claudio Mazotti
2 hrs
obrigado
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search