May 15, 2013 21:09
11 yrs ago
2 viewers *
English term
deal breaker
English to Hungarian
Bus/Financial
Other
definíció: An issue that, if left unresolved, prompts one party to discontinue discussions. A deal breaker may involve the presence of a particular requirement in a contract, or the lack of a certain provision.
http://www.investopedia.com/terms/d/deal-breaker.asp
példa a szövegkörnyezetre: Team Obama wants a gargantuan $1.6 trillion tax hike over the next ten years to finance larger government. And Hennessey surmised — and I agree — that the reason the president couched his language in terms of higher tax “revenues” rather than tax “rates” is that he essentially wants both. Raise the top rates and cap or eliminate a number of tax deductions for more revenues. This is going to be a big problem. It could well be a deal-breaker.
köszönöm a segítséget!
http://www.investopedia.com/terms/d/deal-breaker.asp
példa a szövegkörnyezetre: Team Obama wants a gargantuan $1.6 trillion tax hike over the next ten years to finance larger government. And Hennessey surmised — and I agree — that the reason the president couched his language in terms of higher tax “revenues” rather than tax “rates” is that he essentially wants both. Raise the top rates and cap or eliminate a number of tax deductions for more revenues. This is going to be a big problem. It could well be a deal-breaker.
köszönöm a segítséget!
Proposed translations
(Hungarian)
4 +5 | amin áll, vagy bukik az ügylet | Péter Tófalvi |
4 +3 | ez az egész megállapodást meghiúsíthatja | Eva Blanar |
4 +1 | buktató, üzlet buktatója | Attila Hajdu |
3 | sarkalatos pont | Andras Mohay (X) |
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
amin áll, vagy bukik az ügylet
Ha lazább szövegről van szó:
banánhéj, amin elcsúszik az egész
Most kreatív voltam.
Más megoldások: sarokkő (újságírói), sine qua non feltétel (diplomáciai) stb.
banánhéj, amin elcsúszik az egész
Most kreatív voltam.
Más megoldások: sarokkő (újságírói), sine qua non feltétel (diplomáciai) stb.
Peer comment(s):
agree |
JANOS SAMU
39 mins
|
agree |
Balázs Sudár
1 hr
|
agree |
Ildiko Santana
: (nem áll, csak bukik) ;)
5 hrs
|
agree |
János Untener
7 hrs
|
neutral |
Attila Hajdu
: „áll vagy bukik”, a vessző nem kell. 243.§ b) pont itt nem érvényes, nem két tagmondatról van szó.
9 hrs
|
Ez tévedés! Lásd: A magyar helyesírás szabályai, 243.§ b) pont.
|
|
agree |
Angéla Görbe
2 days 8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
1 day 1 hr
English term (edited):
it could be a deal-breaker
ez az egész megállapodást meghiúsíthatja
nekem ez lenne a fordítási javaslatom - az angol könnyen alkot új kifejezéseket, a magyar nem annyira...
Peer comment(s):
agree |
Attila Hajdu
: A fenti szövegben az „It could well be a deal-breaker” helyére megfelel.
1 hr
|
agree |
János Untener
7 hrs
|
agree |
Angéla Görbe
1 day 8 hrs
|
+1
9 hrs
buktató, üzlet buktatója
Magyarosan és tömören.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2013-05-17 00:35:10 GMT)
--------------------------------------------------
Az „It could well be a deal-breaker” részre a javaslatom:
Könnyen elbukhat rajta az ügy/dolog/üzlet stb.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2013-05-17 00:35:10 GMT)
--------------------------------------------------
Az „It could well be a deal-breaker” részre a javaslatom:
Könnyen elbukhat rajta az ügy/dolog/üzlet stb.
Peer comment(s):
neutral |
Eva Blanar
: buktató inkább a működésben szokott lenni, itt csak az "elállásról", érdekmúlásról van szó - szerintem nincs rá bevett kifejezés - talán "elállási ok" lehetne
15 hrs
|
Köszi Éva! Buktató az ok, amin elbukik, meghiúsul egy ügy. Szerintem mindegy, hogy az az üzlet létrejötte vagy menete során jelentkezik. Nem?
|
|
agree |
Angéla Görbe
2 days 9 mins
|
Köszi Angéla! :)
|
1 day 21 hrs
sarkalatos pont
Ha szótárt írnék, talán ezt választanám.
The flat tax system is seen as a deal-breaker during formal talks on a financial backstop with international lenders, set to start soon
http://blogs.wsj.com/emergingeurope/2012/06/08/hungary’s-fla...
Az egykulcsos adó sarkalatos pont lehet az IMF/EU-tárgyalások során, a kormány mégis ...
http://www.lakihegyradio.hu/hirek/96275/Sarkalatos-pont-lehe...
The flat tax system is seen as a deal-breaker during formal talks on a financial backstop with international lenders, set to start soon
http://blogs.wsj.com/emergingeurope/2012/06/08/hungary’s-fla...
Az egykulcsos adó sarkalatos pont lehet az IMF/EU-tárgyalások során, a kormány mégis ...
http://www.lakihegyradio.hu/hirek/96275/Sarkalatos-pont-lehe...
Peer comment(s):
neutral |
Eva Blanar
: jó kifejezés, de akkor mit csinálok a "cardinal point" fordításával? ráadásul a sarkalatos pont az, amivel a leginkább nyúzzák egymást a felek, de az asztaltól azért még nem állnak fel - ez itt inkább "megakadályozhatja az egyezséget": én "igésíteném"
8 hrs
|
A "wood"="fa" nem zárja ki a "tree"="fa" ekvivalenciát. - Az általam idézett (spontán) példapár mutatja, hogy a "sarkalatos pont" lehet egy megfelelő. A többi megoldást is jónak tartom.
|
Discussion
Nem zárnám ki az alkalmazhatóságát, de adott esetben nyilvánvalóan egy kormány elképzelésének megszavazása a kérdés, amely mögött vagy megvan a megállapodás, egyezség, egyetértés, vagy nincs. Aztán az adózási modellnek külön vannak buktatói... (Amikor működik, de nem a várt eredményt hozza.)