Sep 19, 2011 14:15
12 yrs ago
English term

reputation or opportunity

English to German Law/Patents Law: Contract(s)
es handelt sich um einen Koop Vertrag zwischen dem Kultusministerium und einer englischen Uni. Es geht um die Haftung, welche die Uni in England nicht übernehmen will. Hier der ganze Satz:

C..... shall not be liable to the Distributor for any loss of profit, use, anticipated savings, goodwill, reputation or opportunity, other economic loss or any other consequential or indirect loss or damage suffererd........
Gibt es vielleicht deutsche Entsprechung?
Danke Heike
Change log

Sep 19, 2011 15:24: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"

Discussion

dkfmmuc Sep 19, 2011:
@Claus Sprick: Da gibt´s doch nichts Besseres ! Also bitte einstellen, gibt dann morgen früh das agree. Eine Formulierung rund um negatives Interesse herum klingt wesentlich schlechter, holpriger und kommt der Urfassung des Textes auch nicht so nahe.
Claus Sprick Sep 19, 2011:
@Steffen Ich warte noch, dass jemandem was Besseres einfällt, das sollte ja nur ein Denkanstoß sein.
Steffen Walter Sep 19, 2011:
@ Claus Dann stell das doch als Antwort ein :-)
Cornelia Kessler Sep 19, 2011:
mit Claus
Claus Sprick Sep 19, 2011:
frei (aber leider nicht an "loss" anzuhängen): Rufschädigung, entgangene Geschäftsmöglichkeiten /-chancen /-Gelegenheiten ?

Proposed translations

+1
6 hrs
English term (edited): loss of reputation or opportunity
Selected

Rufschädigung oder entgangene Geschäftschancen

oder Geschäftsmöglichkeiten / -aussichten / geschäftliche Gelegenheiten

(lässt sich in einer Aufzählung, die mit "loss of" beginnt, natürlich nicht ohne Umkehr der Perspektive einbauen)

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2011-09-19 20:59:44 GMT)
--------------------------------------------------

Der Link zum Beispielsatz lässt sich nicht kopieren. Wenn man bei Google als Suchbegriffe entgangene + geschäftschancen eingibt, ist es der erste Treffer (Mediadaten 2011 - pdf).
Example sentence:

Der Ersatz von mittelbaren Schäden, unvorhersehbaren Folgeschäden, für entgangenen Gewinn, entgangene Einnahmen, entgangene Geschäftschancen, auf Rufschädigung beruhende Schäden, Minderung des Goodwilll oder andere vergleichbare Schäden ist gegens

Peer comment(s):

agree dkfmmuc : Zustimmung !
12 hrs
danke, insbesondere für das Ausrufungszeichen!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für die Hilfe! Gruss Heike"
1 day 21 hrs

Ruf oder Geschäftsmöglichkeit

Leider ergab Meine Suche keiner Treffer.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search