Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
cosa ne sia stato
Inglese translation:
what became of...
Added to glossary by
laura richichi
Aug 20, 2006 14:11
17 yrs ago
Italiano term
cosa ne sia stato
Non-PRO
Da Italiano a Inglese
Arte/Letteratura
Arte, Arti applicate, Pittura
new art
contesto:
Ha perciò scarsa rilevanza domandarsi cosa ne sia stato dei prodotti offerti da tali operatori culturali.
sono fusa: abbiate pietà!!
Ha perciò scarsa rilevanza domandarsi cosa ne sia stato dei prodotti offerti da tali operatori culturali.
sono fusa: abbiate pietà!!
Proposed translations
(Inglese)
4 +5 | what became of... | Daniela Zambrini |
5 +6 | whatever happened to | irenef |
Proposed translations
+5
1 ora
Italiano term (edited):
cosa ne sia stato di...
Selected
what became of...
un'alternativa :-)
ciao
ciao
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "mooolte grazie!"
+6
2 min
whatever happened to
:-D
--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2006-08-22 09:32:57 GMT)
--------------------------------------------------
Forse non sarà un'espressione nota a molte persone non di lingua madre, ma "whatever happened to..." è usato in inglese proprio quando ci si domanda che ne sia stato di qualcosa in auge in passato.
Un'alternativa è "what became of", ma a me "whatever happened" suona meglio.
Seguono riferimenti presi da autorevoli siti, sia UK che US, oltre che la citazione di un famosissimo film con la stupenda Bette Davis!
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/magazine/5041046.stm
http://www.time.com/time/nation/article/0,8599,1211429,00.ht...
http://www.amazon.co.uk/gp/product/B000FQIQIW/202-0137242-90...
:-)))
--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2006-08-22 11:14:58 GMT)
--------------------------------------------------
Non vorrei sembrare "spocchiosa", ma leggere commenti che alludono alla scorrettezza di un'espressione che esiste ed è molto usata nel mondo anglosassone specificatamente in questo contesto mi spinge a riportare esempi...
PS. Are there some other native English speakers out there who would like to add their opinion?...
"Whatever Happened to ..? was a series of six plays broadcast on BBC Radio 4 in 1994. They covered the fate of various fictional characters, such as Popeye and Susan Foreman, the granddaughter of the Doctor in Doctor Who."
http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Whatever Happened ...
"Whatever happened to the superheroes of old? .... the old-fashioned comic superhero seems to have been vanquished."
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/magazine/5041046.stm
"Whatever Happened to Drug Testing? The percentage of businesses that force their employees to pee in a cup is dropping — largely because it never made much sense in the first place"
http://www.time.com/time/nation/article/0,8599,1211429,00.ht...
"Whatever happened to Baby Jane? (it. translation: "Che fine ha fatto Baby Jane?" - uno dei pochi titoli tradotti letteralmente...")
http://www.amazon.co.uk/gp/product/B000FQIQIW/202-0137242-90...
"Riots, starvation and a coup. Whatever happened to those G8 promises on Africa?"
http://www.royalafricansociety.org/reports_publications/arti...
Scusa e... buon lavoro!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2006-08-22 09:32:57 GMT)
--------------------------------------------------
Forse non sarà un'espressione nota a molte persone non di lingua madre, ma "whatever happened to..." è usato in inglese proprio quando ci si domanda che ne sia stato di qualcosa in auge in passato.
Un'alternativa è "what became of", ma a me "whatever happened" suona meglio.
Seguono riferimenti presi da autorevoli siti, sia UK che US, oltre che la citazione di un famosissimo film con la stupenda Bette Davis!
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/magazine/5041046.stm
http://www.time.com/time/nation/article/0,8599,1211429,00.ht...
http://www.amazon.co.uk/gp/product/B000FQIQIW/202-0137242-90...
:-)))
--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2006-08-22 11:14:58 GMT)
--------------------------------------------------
Non vorrei sembrare "spocchiosa", ma leggere commenti che alludono alla scorrettezza di un'espressione che esiste ed è molto usata nel mondo anglosassone specificatamente in questo contesto mi spinge a riportare esempi...
PS. Are there some other native English speakers out there who would like to add their opinion?...
"Whatever Happened to ..? was a series of six plays broadcast on BBC Radio 4 in 1994. They covered the fate of various fictional characters, such as Popeye and Susan Foreman, the granddaughter of the Doctor in Doctor Who."
http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Whatever Happened ...
"Whatever happened to the superheroes of old? .... the old-fashioned comic superhero seems to have been vanquished."
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/magazine/5041046.stm
"Whatever Happened to Drug Testing? The percentage of businesses that force their employees to pee in a cup is dropping — largely because it never made much sense in the first place"
http://www.time.com/time/nation/article/0,8599,1211429,00.ht...
"Whatever happened to Baby Jane? (it. translation: "Che fine ha fatto Baby Jane?" - uno dei pochi titoli tradotti letteralmente...")
http://www.amazon.co.uk/gp/product/B000FQIQIW/202-0137242-90...
"Riots, starvation and a coup. Whatever happened to those G8 promises on Africa?"
http://www.royalafricansociety.org/reports_publications/arti...
Scusa e... buon lavoro!
Peer comment(s):
agree |
Ivana UK
1 min
|
Grazie, Ivana.
|
|
neutral |
Angie Garbarino
: what happened to, whatever sognifica qualsiasi qualunque , se usa whatever deve girare la frase
3 min
|
Grazie, Angioletta. Io uso anche "whatever". Lo so; sono un po' fuori moda, forse...
|
|
agree |
Caterina Passari
4 min
|
Grazie, Caterina.
|
|
agree |
Lindsay Watts
17 min
|
Thanks, Lindsay.
|
|
agree |
Fiorsam
: d'accordo con angioletta: "what happened" or "what may have happened" considering the subjunctive in the original.
29 min
|
Grazie, Fiorsam. "Whatever happened to" is correct English though.
|
|
agree |
snatalieg
: what could have happened to
45 min
|
Grazie, snatalieg!
|
|
neutral |
silvia b (X)
: what happened, non whatever/"whatever happened" is correct EN - but it's not exactly what "cosa ne sia stato" means :)/no problem. I did not disagree, I simply pointed out that in my opinion the correct translation, in this case, is "what happened"
58 min
|
Sorry Silvia, I don't mean to be nasty... What I'm trying to say is that it's always a good idea to check the actual use of expressions before disagreeing. No grudges; we're all colleagues...
|
|
agree |
transparx
: OK, ma in questo caso dovrebbe essere "what ever" non "whatever" --sono due cose molto distinte. Sono d'accordo con gli altri, pero', che "what" va piu che bene
10 ore
|
Grazie, transparx. "Whatever happened to" is correct English though.
|
Something went wrong...