This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 24, 2006 15:27
18 yrs ago
German term
Abgrenzungsdatum
German to Portuguese
Bus/Financial
SAP
Es wurde festgestellt, dass ein Abgrenzungsdatum in der
Customizingtabelle hinterlegt ist.
Teil einer SAP Tabelle
Customizingtabelle hinterlegt ist.
Teil einer SAP Tabelle
Proposed translations
(Portuguese)
5 +2 | data de limitação | Marco Schaumloeffel |
4 +1 | data de vencimento | Mariana Moreira |
3 | data de definição | ahartje |
Proposed translations
+1
4 mins
data de vencimento
Deutsch-Englisch Übersetzungen für das Wort "Abgrenzungsdatum {n}Neutrum (das)":
accrual date
http://odge.de/deutsch-englisch/Abgrenzungsdatum {n}.html
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-02-24 15:33:11 GMT)
--------------------------------------------------
Englisch-Deutsch Übersetzungen für das Wort "accrual date":
Abgrenzungsdatum {n}Neutrum (das)
Fälligkeitstag {m}Maskulinum (der)
accrual date
http://odge.de/deutsch-englisch/Abgrenzungsdatum {n}.html
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-02-24 15:33:11 GMT)
--------------------------------------------------
Englisch-Deutsch Übersetzungen für das Wort "accrual date":
Abgrenzungsdatum {n}Neutrum (das)
Fälligkeitstag {m}Maskulinum (der)
13 mins
data de definição
Im Sinne von 'Begrenzungsdatum' und nicht von 'Fälligkeitsdatum'.
http://comp-phys.ist.utl.pt/~ic/avaliacao.html
http://comp-phys.ist.utl.pt/~ic/avaliacao.html
+2
14 hrs
data de limitação
este é o significado aqui. Limitação é bem fiel a Abgrenzung; usar simplesmente "limite" implicaria em dizer "data de vencimento", o que nao é o caso aqui.
Grenze = fronteira, limite
abgrenzen = estabelecer o limite, até onde é possível ir
Grenze = fronteira, limite
abgrenzen = estabelecer o limite, até onde é possível ir
Something went wrong...