Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time |
---|---|---|---|---|---|
Money matters | Statute of limitation in Belgium? Agency refuses to pay. | I feel like... | ... I would need to know how much is owing before investing any time in this. | Christopher Schröder | May 8 |
Business issues | What would you do if your peer translators copy your profile script? | Have a word? | Why not ask them about it and see what they say? | Christopher Schröder | May 7 |
Sustainability in our line of work | Share your tips on sustainable work practices | Another tip | Buy less stuff.
I recently discovered that Port Talbot steelworks just along the coast from us singlehandedly puts out 2% of total UK carbon emissions. So it's not just about transport, | Christopher Schröder | Apr 23 |
Sustainability in our line of work | Share your tips on sustainable work practices | Duty of care | [quote]Rachel Waddington wrote:
The point of a plant-based diet is that it would take far *less* cultivated land to feed us all on plants than on meat. Cutting out beef in particular is o | Christopher Schröder | Apr 23 |
Sustainability in our line of work | Share your tips on sustainable work practices | Perspective | [quote]IrinaN wrote:
how exactly could I have reached Mount Fuji, Chechen Itza, The Cape of Good Hope, Pyramids, Louvre and Prado by rail from Houston, TX? You may be content to live with | Christopher Schröder | Apr 22 |
Money matters | The world is going crazy! | Not that bad | [quote]Keith Jackson wrote:
the rates are as follows: • Translation: $0.045 USD per word • Proofreading/QA: $0.025 USD per word Our client insists on working exclusively | Christopher Schröder | Apr 21 |
Sustainability in our line of work | Share your tips on sustainable work practices | Tips | I forgot to add a tip, which would be turn down/off the heating/aircon. That has to be our biggest energy use. I’ve always thought it would be better to upgrade bits of my PC than | Christopher Schröder | Apr 21 |
Translation Theory and Practice | David Graeber Bulls**P Jobs - did you read it? Would you consider you have a bulls*** job? | No change | [quote]Anna Sarah Krämer wrote:
I'm sure you all will forgive dragging this thread out of its shallow grave, for some studies in anthropology maybe? I've stopped translating marketi | Christopher Schröder | Apr 20 |
Sustainability in our line of work | Share your tips on sustainable work practices | If only | [quote]Rachel Waddington wrote:
For example: Plant-based catering at translator events Encouraging translators to travel to conferences by rail Running climate literacy courses | Christopher Schröder | Apr 20 |
Sustainability in our line of work | Share your tips on sustainable work practices | How? | [quote]Rachel Waddington wrote:
Also: if you are a member of a translation association, push them to do more. Individual actions don't amount to much, but if we come together as a | Christopher Schröder | Apr 19 |
Translation Theory and Practice | Sped up | Only natural | [quote]Peter Motte wrote:
It's not only the automation. I became faster myself. E.g.: I don't use speech recognition. I have it, but I rarely use it. [/quote] It would be strange if | Christopher Schröder | Apr 17 |
AI for translators and interpreters | AI chatbots ‘think’ in English | :-) | Thinking in English never did me any harm. Or did it...? It's good news for those who don't work to/from English I guess. | Christopher Schröder | Apr 17 |
Business issues | Has anyone used a contract with the client? | What does it say? | Every time we accept a job we enter into a contract, so it being in writing doesn't have to be a big deal. You just need to read it and see if there's anything you don't like. You could al | Christopher Schröder | Apr 17 |
Off topic | I'd like to use pseudonym in my works | The irony | Most people here now seem to get ChatGPT to do their work but send it out under their own name. | Christopher Schröder | Apr 16 |
Machine Translation (MT) | Automate commands to ChatGPT (Windows) | Do you really need to ask why? | [quote]Cilian O'Tuama wrote:
Here is an entire(!) chat I had with ChatGPT only yesterday. --- Me Do either (or perhaps both) of the words "gyros" and gyrus" contain the letter O? | Christopher Schröder | Apr 13 |
Internet for translators | Find a technical answer very fast, especially if it's already been answered, make a Chat Bot work! | PSA: Thread is about answers to IT problems, not translation problems | [quote]Philippe Locquet wrote:
At no point this experiment was aimed at finding terms or help with text translations. Please watch the video so it make sense to you ( I have set the link | Christopher Schröder | Apr 2 |
Internet for translators | Find a technical answer very fast, especially if it's already been answered, make a Chat Bot work! | How does this help? | [quote]Philippe Locquet wrote:
Let me know if it worked for you, I'd love to hear about it. And to be honest, I think that's a great place for AI at the moment, do the chores we want to | Christopher Schröder | Apr 2 |
Translation Project / Vendor Management | Lilt - impossible to contact and terrible CAT tool | Equity | How come we’re allowed to slag off CAT providers on here but not translation agencies? | Christopher Schröder | Mar 31 |
ProZ.com contests - discussion of competition in specific pairs | Discussion about 32nd Translation Contest: "Movie night" in Norwegian to English | What a waste of time for all concerned | I spent ages checking and rating all the different translations of an overly long text. What a waste of everyone's time if there is no winner. Why not ask someone who didn't enter to judg | Christopher Schröder | Mar 28 |
Money matters | Advice Needed: Client Dispute Over Translation Project | Did you mess up or not? | Did you mess up or not?
If not, keep the money and tell them to do one. If you did, consult your conscience. | Christopher Schröder | Mar 28 |
Proofreading / Editing / Reviewing | Difference between MTPE and proofreading | The client is not in charge | [quote]Lieven Malaise wrote:
You are missing the point. If a client wishes that his text is checked for grammar and spelling only, and he pays for that exact service, then that is what | Christopher Schröder | Mar 28 |
Proofreading / Editing / Reviewing | Difference between MTPE and proofreading | Splitting hairs again | What is meant by revising, correcting, checking, editing, proofreading and so on clearly varies from customer to customer and job to job, so just charge by the hour for whatever it is they | Christopher Schröder | Mar 27 |
ProZ.com contests - discussion of specific editions | 32nd translation contest another disaster | Finally a contest in one of my languages, but what a waste of everyone's time entering and voting when not a single winner was chosen for translation of the Norwegian text into any lan | Christopher Schröder | Mar 26 | |
Business issues | Is the number of jobs posted on Proz in decline? (some hard stats) | Longer term? | Interesting. While this may say something about the impact of AI, the perceived decline in jobs on here has been going on for many years. Are there any longer-term stats to challenge that | Christopher Schröder | Mar 26 |
Sustainability in our line of work | Have you ever had a client you were just "afraid to take seriously"? | Under the bridge | Sounds like the troll getting trolled 😂 | Christopher Schröder | Mar 19 |
Off topic | In my craft or sullen art: JA-EN financial translation | Is Japan really so different? | [quote]Dan Lucas wrote:
To go back to your point, in terms of our pair I do consider the risk-averse nature of Japanese society to be a specific factor that exacerbates this general tende | Christopher Schröder | Mar 15 |
Translation news | Live Newsfeed: News from the ProZ.com Empowerment team | TLDR | Lovely though it is to see you scratching your nose, a few written bullet points might reach more people on here. | Christopher Schröder | Mar 14 |
Business issues | Is this the state of the translation industry today? | Eh? | [quote]George Trail wrote:
Is this the state of the translation industry today? I don't know about you but I don't know how much longer I can cling on. I'm talking about CAT tools - but a | Christopher Schröder | Mar 14 |
Being independent | How to let agencies know you're unavailable | By email | Simply reply to each job offer that you can't take it. You can't get that many. | Christopher Schröder | Mar 12 |
ProZ.com suggestions | Please remove ChatGPT option from KudoZ (Staff: removed) | Improved version | Sorry, that rant was almost ChatGPT essay length. So I just asked ChatGPT: "Please improve the grammar and syntax and style of the following text and make it half the length:" And here | Christopher Schröder | Mar 12 |
ProZ.com suggestions | Please remove ChatGPT option from KudoZ (Staff: removed) | Good to hear, but ProZ is still hell-bent on promoting ChatGPT, which is still woeful, and I despair | I've had extensive exposure to ChatGPT in the past week. First, I watched a few talks in ProZ's AI Expo: two on CAT tools that use AI, one on free AI tools, one on ProZ's own Pastey, o | Christopher Schröder | Mar 12 |
Money matters | MTPE project to be financially free | +1 to both points | [quote]Kay Denney wrote:
Often, the person who puts my translation online will copy and paste the copy, but just types the title in, because it's quicker to type than to copy/paste. And t | Christopher Schröder | Mar 8 |
Wordscope support | Wordscope + ChatGPT for Translators | Trust | [quote]Philippe Mercier wrote: [quote]Christopher Schröder wrote: [quote]Philippe Mercier wrote: Answer : No privacy issues: we are using only the pro version of ChatGPT, which | Christopher Schröder | Mar 7 |
AI for translators and interpreters | ProzGPT? | Ok so I watched the video… | You literally copy and paste text into Pastey, which translates it using ChatGPT based on your predefined prompts, and then paste the translation back into your application. It’s very | Christopher Schröder | Mar 7 |
AI for translators and interpreters | ProzGPT? | 🤷♂️ | [quote]JaneD wrote:
Yeah, no. As for the AI Expo, I'm trying to find ways to shut down AI in my life, not add it. It's not that I hate technology (I love it!), it's that I'm rather fonder | Christopher Schröder | Mar 7 |
Wordscope support | Wordscope + ChatGPT for Translators | Privacy | [quote]Philippe Mercier wrote:
Answer : No privacy issues: we are using only the pro version of ChatGPT, which is the only version that guarantees confidentiality [/quote] This is | Christopher Schröder | Mar 7 |
AI for translators and interpreters | ProzGPT? | Find out at 6pm GMT... | [quote]JaneD wrote:
I'm coming to this discussion a little late as I've only just heard of this abomination. My main query (apart from "Er... what exactly does it do? I can already copy | Christopher Schröder | Mar 7 |
Speech recognition | Does Dragon version 16 work with MemoQ | All Dragon versions should | You should be able to dictate to anywhere you can type... | Christopher Schröder | Mar 7 |
Business issues | Dispute Regarding Invoice Format with Client** | Give in | I've had a similar issue a couple of times and you're up against a brick wall of bureaucracy and "computer says no", and the easiest answer is to do what they want. | Christopher Schröder | Mar 6 |
Lighter side of trans/interp | Something for your to-read list | Translatorly pursuits | [quote]Kay Denney wrote:
(And I will admit to making up the word "birdly" in a recent translation, because "bird-like" just wouldn't work) [/quote] A magnificent word. I wish I had | Christopher Schröder | Mar 6 |
Off topic | In my craft or sullen art: JA-EN financial translation | This would be better as a separate thread! | [quote]Dan Lucas wrote:
That notwithstanding, there is a world of difference between spending a few hundred quid to take a part-time translation course consisting of an hour of study each | Christopher Schröder | Mar 6 |
ProZ.com suggestions | Please remove ChatGPT option from KudoZ (Staff: removed) | Poor communication (on a site for communication professionals) | I spoke to Henry last year about this issue and he said he now understood people's concerns and would look into making some changes. No changes have been made, which is his choice, but | Christopher Schröder | Mar 6 |
Off topic | In my craft or sullen art: JA-EN financial translation | Translation degrees have their benefits | [quote]Dan Lucas wrote:
We have in the past had threads in which people with an academic background asserted that graduates of translation degrees are basically a few steps ahead of e | Christopher Schröder | Mar 6 |
Money matters | MTPE project to be financially free | On manning up | [quote]Eduard Urgell wrote:
You say we have no pricing power, but I think we actually do. If no one agreed to collaborate on such projects, agencies would have to cave in and offer higher | Christopher Schröder | Mar 5 |
Phrase (formerly Memsource) support | Terminological consistency? | Tell me about it | [quote]Kay Denney wrote:
This is so that once the good but expensive translator has built up a decent TM, they can then farm stuff out to cheaper translators without those cheaper transla | Christopher Schröder | Mar 1 |
Business issues | Simple legal advice required | Reality vs law | [quote]Charlie Bavington wrote:
But the hope/expectation that a court/arbitration panel would see the "reasonableness" of a case still does not entitle you to unilaterally fail to per | Christopher Schröder | Mar 1 |
Getting established | Moving on from freelance translation, starting a new career | OT: Svejn's Island | [quote]Dan Lucas wrote:
at the last moment two very drunk men got in[/quote] Presumably two very drunk men heading home to Carmarthen or further west... But yes, I too thought that Sw | Christopher Schröder | Feb 29 |
Getting established | Moving on from freelance translation, starting a new career | "Time on their hands" | I've actually been really busy recently, so I must be some kind of superhuman multitasker and time manager. I'll add that to the list of transferable skills. What we need now is a | Christopher Schröder | Feb 29 |
Getting established | Moving on from freelance translation, starting a new career | Tidying up | A very good suggestion, Michael. Teaching is a good option for those with the right aptitude. (I'd be in prison within weeks!) Sorry, Rachel, for some reason I thought you started out a | Christopher Schröder | Feb 28 |
Getting established | Moving on from freelance translation, starting a new career | Reality | [quote]Dan Lucas wrote:
Shrug. Think you're being a bit zeitaku to be honest. You live out in the wilds where there are relatively few opportunities and are not prepared to relocate, you' | Christopher Schröder | Feb 28 |
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
| |||
|