This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I became a full-time freelance translator after gaining ten years of experience as a Japanese Studies research and communication expert. My PhD, a digital humanities project on the cultural economy of media in Japan, led me to specialize in academic and technical/IT translations.
This page describes my work in a little more detail, with links where possible and permitted.
General/technical translations (Japanese to English)/一般・IT翻訳(日英)
IT/tech materials: software manuals, FAQs, website texts, training and conference materials, news articles about technology
Website texts: web copy and news articles on IT and technology, economics, society, business, popular culture, and more
Academic translations (mainly Japanese to English)/学術翻訳(主に日英)
I've translated a wealth of academic materials: full-length articles mainly in the humanities and social sciences, conference programs, website texts for universities, news articles, and so on.
Kawaguchi, Takayuki. 2010. “Barefoot Gen and ‘A-bomb Literature’.” Trans. Nele Noppe. Comics Worlds and the World of Comics: Towards Scholarship on a Global Scale.
Manga translations (mainly Japanese to Dutch)/漫画(主に日蘭)
My career as a translator began with manga. I haven't translated any in a long time, but I look back on these translations very fondly.